< 2 Thessalonians 2 >

1 But we ask you, brothers, concerning the advent of our Lord Jesus Christ and of our gathering to him,
Woli okulubhana no kuja kwa Latabhugenyi weswe Yesu Kristo no kubhakumanya amwi koleleki chibhe nage: Echibhalikisho emwe Bhaili bheswe,
2 that you not be readily disturbed or terrified in your minds, by any spirit, or word, or epistle, supposedly sent from us, claiming that the day of the Lord is close by.
ati mwasiga kunyasibhwa nolwo kwo bhwangu, kwo mutima, amwi kwo musango amwi kwa inyalubha eyo eyelesha ati isokele kweswe, nibhaika ati olusiku lwa Latabhugenyi lwejile bhwangu.
3 Let no one deceive you in any way. For this cannot be, unless the apostasy will have arrived first, and the man of sin will have been revealed, the son of perdition,
Omunu na atabhajiga kwa injila yona yona. kwo kubha litakuja okukinga okwaukana kulya kubhonekane okwamba no munu wokunyamula okuswelulwa, omwana ulya owokusimagila.
4 who is an adversary to, and who is lifted up above, all that is called God or that is worshipped, so much so that he sits in the temple of God, presenting himself as if he were God.
Unu niwe niwe kaganya one kekusha omwene kamulema Nyamuanga na chona chona chinu echilamya Na no kumala kwedao, keyanja mwiyekalu lya Nyamuanga no kwiyelesha ati mwenene uti ni Nyamuanga.
5 Do you not recall that, when I was still with you, I told you these things?
Angu mutakwichuka ati anu naliga nili nemwe nabhabhwilie ingulu ye misango jinu?
6 And now you know what it is that holds him back, so that he may be revealed in his own time.
Oli mumenyele chilya chinu echimuganya, koleleki ati atule okwelesibhwa kwo mwanya gunu gulengelee alibha gwa Kinga.
7 For the mystery of iniquity is already at work. And only one now holds back, and will continue to hold back, until he is taken from our midst.
Ku lwo kubha imbisike yo munyamusi ulya eikola emilimu okinga oli, nawe alio unu kaganya oli okukinga kasosibhwe munjila.
8 And then that iniquitous one shall be revealed, the one whom the Lord Jesus shall bring to ruin with the spirit of his mouth, and shall destroy at the brightness of his return:
Niwo ulya omunyamusi olwo akelesibhwe, unu Latabhugenyi Yesu alimwita kwo mwika ogwo mumwanya gwae. Latabhugenyi alimukola asige kubha chinu chona chona kwo kuswelulwa kwo kuja kwae.
9 him whose advent is accompanied by the works of Satan, with every kind of power and signs and false miracles,
Okuja kwo omunyamusi kulibha kwa insonga ye milimu ja Shetani kwa managa gona, echibhalikisho ne bhilugusho bhyo olulimi,
10 and with every seduction of iniquity, toward those who are perishing because they have not accepted the love of truth, so that they may be saved.
no lulimi lyona no omunyamusi. Emisango jinu jilibhao ku bhalya bhanu abhabhula, kunsonga bhatali ne elyenda lye chimali ingulu yo okwelulwa kwebhwe.
11 For this reason, God will send to them works of deception, so that they may believe in lies,
Kulwa insonga eyo Nyamuanga kabhatumila emilimu ejo bhunyamuke koleleki bhekilisha olulimi.
12 in order that all those who have not believed in the truth, but who have consented to iniquity, may be judged.
Okumala kwendao ni ati bhona abhalamulwa, bhaliya abho bhatamwikilisishe mu chimali nawe abhene abhekondelesha mu bhunyamuke.
13 Yet we must always give thanks to God for you, brothers, beloved of God, because God has chosen you as first-fruits for salvation, by the sanctification of the Spirit and by faith in the truth.
Mbe nawe kuchiile chimusime Nyamuanga bhuli mwanya kulwa ingulu yemwe abhasu bhanu obhendwa na Latabhugenyi. Kulwa insonga Latabhugenyi abhasolele emwe kuti lugeso olwo kwamba olwo mwelulo kwo kwesibhwa kwa Mwoyo ne likilisha mu chimali.
14 He has also called you into truth through our Gospel, unto the acquisition of the glory of our Lord Jesus Christ.
Chinu nicho abhabhilikiliye emwe, ati okulabha ku musango gwo bwana ku lwo wo bhuinga mu kubhona likusho elya Latabhugenyi weswe Yesu Kristo.
15 And so, brothers, stand firm, and hold to the traditions that you have learned, whether by word or by our epistle.
kulwejo, bhaili mwimelegulu mulumile. Muchimenye chilya echimila chinu mweigisibhwe, kwo musango amwi kwa inyalubha yeswe.
16 So may our Lord Jesus Christ himself, and God our Father, who has loved us and who has given us an everlasting consolation and good hope in grace, (aiōnios g166)
Woli, Latabhugenyi weswe Yesu Kristo mwenene, na Nyamuanga Lata weswe unu achendele no kuchiyana obhusilisha bhwa kajanende no bhubhasi bhwe kisi ingulu yo bhulame bhunu obhukama okulabha ku chigongo, (aiōnios g166)
17 exhort your hearts and confirm you in every good word and deed.
abhasilishe no kujikomesha emitima nemwe mu bhuli musango ne milimu je kisi.

< 2 Thessalonians 2 >