< 2 Samuel 22 >

1 And David spoke to the Lord the words of this verse, in the day that the Lord freed him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
Und David redete zu Jehova die Worte dieses Liedes an dem Tage, da Jehova ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte; und er sprach:
2 And he said: “The Lord is my rock, and my strength, and my Savior.
Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
3 I will hope in him. God is my strong one, my shield, and the horn of my salvation. He lifts me up, and he is my refreshment. You, O my Savior, will free me from iniquity.
Gott ist mein Fels, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste und meine Zuflucht. Mein Retter, von Gewalttat wirst du mich retten!
4 I will call upon the Lord, who is praiseworthy; and I will be saved from my enemies.
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
5 For the pangs of death have encircled me. The torrents of Belial have terrified me.
Denn mich umfingen die Wogen des Todes, die Ströme Belials erschreckten mich;
6 The ropes of Hell have encompassed me. The snares of death have intercepted me. (Sheol h7585)
die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes. (Sheol h7585)
7 In my tribulation, I will call upon the Lord, and I will cry out to my God. And he will heed my voice from his temple, and my outcry will reach his ears.
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich rief zu meinem Gott; und er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei kam in seine Ohren.
8 The earth was shaken, and it quaked. The foundations of the mountains were struck together and violently shaken, because he was angry with them.
Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.
9 Smoke ascends from his nostrils, and fire from his mouth will devour; coals have been kindled by it.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
10 He bent down the heavens, and it descended; and a fog was beneath his feet.
Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
11 And he climbed upon the cherubim, and he flew; and he slid upon the wings of the wind.
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes.
12 He set darkness as a hiding place around himself, with waters sifted from the clouds of the heavens.
Und Finsternis machte er rings um sich her zum Gezelt, Sammlung der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
13 By means of the brightness of his glance, coals of fire were kindled.
Aus dem Glanze vor ihm brannten feurige Kohlen.
14 The Lord will thunder from heaven; and the Most High will utter his voice.
Es donnerte Jehova vom Himmel her, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
15 He shot arrows, and he scattered them; lightning, and he consumed them.
Und er schoß Pfeile und zerstreute sie, seinen Blitz, und verwirrte sie.
16 And the overflow of the sea appeared, and the foundations of the globe were revealed, at the rebuke of the Lord, at the exhale of the breath of his fury.
Da wurden gesehen die Betten des Meeres, aufgedeckt die Grundfesten des Erdkreises durch das Schelten Jehovas, vor dem Schnauben des Hauches seiner Nase.
17 He sent from on high, and he took me up. And he drew me out of many waters.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern;
18 He freed me from my most powerful enemy and from those who had hated me. For they were too strong for me.
Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern; denn sie waren mächtiger als ich.
19 He went before me in the day of my affliction, and the Lord became my firmament.
Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
20 And he led me out to a wide-open place. He freed me, because I was pleasing to him.
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
21 The Lord will reward me according to my justice. And he will repay me according to the cleanness of my hands.
Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
22 For I have kept to the ways of the Lord, and I have not acted impiously before my God.
Denn ich habe bewahrt die Wege Jehovas, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
23 For all his judgments are in my sight. And I have not removed his precepts from me.
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich bin nicht davon gewichen;
24 And I shall be perfect with him. And I shall guard myself from my own iniquity.
Und ich war vollkommen gegen ihn und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
25 And the Lord will recompense me according to my justice, and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit vor seinen Augen.
26 With the holy one, you will be holy, and with the strong one, you will be perfect.
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
27 With the elect one, you will be elect, and with the perverse one, you will be perverse.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
28 And you will bring to salvation the poor people, and you will humble the exalted with your eyes.
Und du wirst retten das elende Volk; aber deine Augen sind wider die Hoffärtigen, die du erniedrigen wirst.
29 For you are my lamp, O Lord. And you, O Lord, will illuminate my darkness.
Denn du bist meine Leuchte, Jehova; und Jehova erhellt meine Finsternis.
30 For in you, I will run girded. In my God, I will leap over the wall.
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
31 God, his way is immaculate; the eloquence of the Lord is an exacting fire. He is the shield of all who hope in him.
Gott, sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
32 Who is God except the Lord? And who is strong except our God?
Denn wer ist Gott, außer Jehova, und wer ein Fels, außer unserem Gott?
33 God, he has girded me with fortitude, and he has made my way perfect:
Gott ist meine starke Feste, und er lenkt vollkommen meinen Weg.
34 making my feet like the feet of the stag, and stationing me upon my exalted places,
Er macht meine Füße denen der Hindinnen gleich, und stellt mich hin auf meine Höhen.
35 teaching my hands to do battle, and making my arms like a bow of brass.
Er lehrt meine Hände den Streit, und meine Arme spannen den ehernen Bogen.
36 You have given me the shield of your salvation. And your mildness has multiplied me.
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß.
37 You will enlarge my steps under me, and my ankles will not fail.
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
38 I will pursue my enemies, and crush them. And I will not turn back, until I consume them.
Meinen Feinden jagte ich nach und vertilgte sie; und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
39 I will consume them and break them apart, so that they cannot rise up; they will fall under my feet.
Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie; und sie standen nicht wieder auf, und sie fielen unter meine Füße.
40 You have girded me with strength for the battle. Those who resisted me, you have bent down under me.
Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
41 You have caused my enemies to turn their back to me; they have hatred for me, and I shall destroy them.
Und du gabst mir den Rücken meiner Feinde; meine Hasser, ich vernichtete sie.
42 They will cry out, and there will be no one to save; to the Lord, and he will not heed them.
Sie blickten umher, und kein Retter war da zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
43 I will wipe them away like the dust of the earth. I will break them apart and crush them, like the mud of the streets.
Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde; wie Straßenkot zertrat, zerstampfte ich sie.
44 You will save me from the contradictions of my people. You will preserve me to be the head of the Gentiles; a people I do not know shall serve me.
Und du errettetest mich aus den Streitigkeiten meines Volkes; du bewahrtest mich auf zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
45 The sons of foreigners, who will resist me, at the hearing of the ear they will be obedient to me.
Die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei; beim Hören des Ohres gehorchten sie mir.
46 The foreigners flowed away, but they will be drawn together in their anguishes.
Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
47 The Lord lives, and my God is blessed. And the strong God of my salvation shall be exalted.
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! Und erhoben werde der Gott, der Fels meines Heils!
48 God gives me vindication, and he casts down the peoples under me.
Der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich niederwarf;
49 He leads me away from my enemies, and he lifts me up from those who resist me. You will free me from the iniquitous man.
und der mich herausführte aus der Mitte meiner Feinde. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden, von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
50 Because of this, I will confess to you, O Lord, among the Gentiles, and I will sing to your name:
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen und Psalmen singen deinem Namen,
51 magnifying the salvation of his king, and showing mercy to David, his Christ, and to his offspring forever.”
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.

< 2 Samuel 22 >