< 2 Samuel 22 >

1 And David spoke to the Lord the words of this verse, in the day that the Lord freed him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
2 And he said: “The Lord is my rock, and my strength, and my Savior.
Han sang: »HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
3 I will hope in him. God is my strong one, my shield, and the horn of my salvation. He lifts me up, and he is my refreshment. You, O my Savior, will free me from iniquity.
min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!
4 I will call upon the Lord, who is praiseworthy; and I will be saved from my enemies.
Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
5 For the pangs of death have encircled me. The torrents of Belial have terrified me.
Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
6 The ropes of Hell have encompassed me. The snares of death have intercepted me. (Sheol h7585)
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
7 In my tribulation, I will call upon the Lord, and I will cry out to my God. And he will heed my voice from his temple, and my outcry will reach his ears.
i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
8 The earth was shaken, and it quaked. The foundations of the mountains were struck together and violently shaken, because he was angry with them.
Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
9 Smoke ascends from his nostrils, and fire from his mouth will devour; coals have been kindled by it.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
10 He bent down the heavens, and it descended; and a fog was beneath his feet.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
11 And he climbed upon the cherubim, and he flew; and he slid upon the wings of the wind.
baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
12 He set darkness as a hiding place around himself, with waters sifted from the clouds of the heavens.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
13 By means of the brightness of his glance, coals of fire were kindled.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
14 The Lord will thunder from heaven; and the Most High will utter his voice.
HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;
15 He shot arrows, and he scattered them; lightning, and he consumed them.
han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.
16 And the overflow of the sea appeared, and the foundations of the globe were revealed, at the rebuke of the Lord, at the exhale of the breath of his fury.
Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENS Trusel, for hans Vredes Pust.
17 He sent from on high, and he took me up. And he drew me out of many waters.
Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
18 He freed me from my most powerful enemy and from those who had hated me. For they were too strong for me.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
19 He went before me in the day of my affliction, and the Lord became my firmament.
Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.
20 And he led me out to a wide-open place. He freed me, because I was pleasing to him.
Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
21 The Lord will reward me according to my justice. And he will repay me according to the cleanness of my hands.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
22 For I have kept to the ways of the Lord, and I have not acted impiously before my God.
thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
23 For all his judgments are in my sight. And I have not removed his precepts from me.
hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.
24 And I shall be perfect with him. And I shall guard myself from my own iniquity.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
25 And the Lord will recompense me according to my justice, and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!
26 With the holy one, you will be holy, and with the strong one, you will be perfect.
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
27 With the elect one, you will be elect, and with the perverse one, you will be perverse.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
28 And you will bring to salvation the poor people, and you will humble the exalted with your eyes.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
29 For you are my lamp, O Lord. And you, O Lord, will illuminate my darkness.
Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
30 For in you, I will run girded. In my God, I will leap over the wall.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
31 God, his way is immaculate; the eloquence of the Lord is an exacting fire. He is the shield of all who hope in him.
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
32 Who is God except the Lord? And who is strong except our God?
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
33 God, he has girded me with fortitude, and he has made my way perfect:
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
34 making my feet like the feet of the stag, and stationing me upon my exalted places,
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højne,
35 teaching my hands to do battle, and making my arms like a bow of brass.
oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen?
36 You have given me the shield of your salvation. And your mildness has multiplied me.
Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;
37 You will enlarge my steps under me, and my ankles will not fail.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
38 I will pursue my enemies, and crush them. And I will not turn back, until I consume them.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
39 I will consume them and break them apart, so that they cannot rise up; they will fall under my feet.
slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
40 You have girded me with strength for the battle. Those who resisted me, you have bent down under me.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
41 You have caused my enemies to turn their back to me; they have hatred for me, and I shall destroy them.
du slog mine Fjender paa Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
42 They will cry out, and there will be no one to save; to the Lord, and he will not heed them.
De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
43 I will wipe them away like the dust of the earth. I will break them apart and crush them, like the mud of the streets.
Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg paa dem.
44 You will save me from the contradictions of my people. You will preserve me to be the head of the Gentiles; a people I do not know shall serve me.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
45 The sons of foreigners, who will resist me, at the hearing of the ear they will be obedient to me.
Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
46 The foreigners flowed away, but they will be drawn together in their anguishes.
Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.
47 The Lord lives, and my God is blessed. And the strong God of my salvation shall be exalted.
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
48 God gives me vindication, and he casts down the peoples under me.
den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod
49 He leads me away from my enemies, and he lifts me up from those who resist me. You will free me from the iniquitous man.
og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
50 Because of this, I will confess to you, O Lord, among the Gentiles, and I will sing to your name:
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
51 magnifying the salvation of his king, and showing mercy to David, his Christ, and to his offspring forever.”
du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.«

< 2 Samuel 22 >