< 2 Samuel 22 >
1 And David spoke to the Lord the words of this verse, in the day that the Lord freed him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
David upravi Jahvi riječi ove pjesme u dan kad ga je Jahve izbavio iz ruku svih njegovih neprijatelja i iz ruke Šaulove.
2 And he said: “The Lord is my rock, and my strength, and my Savior.
Pjevao je: “Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj;
3 I will hope in him. God is my strong one, my shield, and the horn of my salvation. He lifts me up, and he is my refreshment. You, O my Savior, will free me from iniquity.
Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, spasenje moje, tvrđavo moja! Ti me izbavljaš od nasilja.
4 I will call upon the Lord, who is praiseworthy; and I will be saved from my enemies.
Zazvat ću Jahvu hvale predostojna i od dušmana bit ću izbavljen.
5 For the pangs of death have encircled me. The torrents of Belial have terrified me.
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne,
6 The ropes of Hell have encompassed me. The snares of death have intercepted me. (Sheol )
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me: (Sheol )
7 In my tribulation, I will call upon the Lord, and I will cry out to my God. And he will heed my voice from his temple, and my outcry will reach his ears.
u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Doma zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
8 The earth was shaken, and it quaked. The foundations of the mountains were struck together and violently shaken, because he was angry with them.
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji nebesa, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
9 Smoke ascends from his nostrils, and fire from his mouth will devour; coals have been kindled by it.
Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
10 He bent down the heavens, and it descended; and a fog was beneath his feet.
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
11 And he climbed upon the cherubim, and he flew; and he slid upon the wings of the wind.
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
12 He set darkness as a hiding place around himself, with waters sifted from the clouds of the heavens.
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
13 By means of the brightness of his glance, coals of fire were kindled.
od bljeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
14 The Lord will thunder from heaven; and the Most High will utter his voice.
Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
15 He shot arrows, and he scattered them; lightning, and he consumed them.
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
16 And the overflow of the sea appeared, and the foundations of the globe were revealed, at the rebuke of the Lord, at the exhale of the breath of his fury.
Morska dna se pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
17 He sent from on high, and he took me up. And he drew me out of many waters.
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
18 He freed me from my most powerful enemy and from those who had hated me. For they were too strong for me.
Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
19 He went before me in the day of my affliction, and the Lord became my firmament.
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
20 And he led me out to a wide-open place. He freed me, because I was pleasing to him.
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
21 The Lord will reward me according to my justice. And he will repay me according to the cleanness of my hands.
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
22 For I have kept to the ways of the Lord, and I have not acted impiously before my God.
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
23 For all his judgments are in my sight. And I have not removed his precepts from me.
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
24 And I shall be perfect with him. And I shall guard myself from my own iniquity.
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
25 And the Lord will recompense me according to my justice, and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
26 With the holy one, you will be holy, and with the strong one, you will be perfect.
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
27 With the elect one, you will be elect, and with the perverse one, you will be perverse.
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
28 And you will bring to salvation the poor people, and you will humble the exalted with your eyes.
jer narodu poniženu spasenje donosiš a ponižavaš oči ohole.
29 For you are my lamp, O Lord. And you, O Lord, will illuminate my darkness.
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
30 For in you, I will run girded. In my God, I will leap over the wall.
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
31 God, his way is immaculate; the eloquence of the Lord is an exacting fire. He is the shield of all who hope in him.
Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Jahvina ognjem kušana. on je štit svima, samo on, koji se k njemu utječu.
32 Who is God except the Lord? And who is strong except our God?
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
33 God, he has girded me with fortitude, and he has made my way perfect:
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran.
34 making my feet like the feet of the stag, and stationing me upon my exalted places,
Noge mi dade brze ko u košute i postavi me na visine sigurne,
35 teaching my hands to do battle, and making my arms like a bow of brass.
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
36 You have given me the shield of your salvation. And your mildness has multiplied me.
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me brižljivost uzvisi.
37 You will enlarge my steps under me, and my ankles will not fail.
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
38 I will pursue my enemies, and crush them. And I will not turn back, until I consume them.
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
39 I will consume them and break them apart, so that they cannot rise up; they will fall under my feet.
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
40 You have girded me with strength for the battle. Those who resisted me, you have bent down under me.
Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
41 You have caused my enemies to turn their back to me; they have hatred for me, and I shall destroy them.
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
42 They will cry out, and there will be no one to save; to the Lord, and he will not heed them.
Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi - ne odaziva se.
43 I will wipe them away like the dust of the earth. I will break them apart and crush them, like the mud of the streets.
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih ko blato na putu.
44 You will save me from the contradictions of my people. You will preserve me to be the head of the Gentiles; a people I do not know shall serve me.
Ti me §izbavÄi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
45 The sons of foreigners, who will resist me, at the hearing of the ear they will be obedient to me.
Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju,
46 The foreigners flowed away, but they will be drawn together in their anguishes.
sinovi tuđinski gube srčanost izlaze dršćuć iz svojih utvrda.
47 The Lord lives, and my God is blessed. And the strong God of my salvation shall be exalted.
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
48 God gives me vindication, and he casts down the peoples under me.
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
49 He leads me away from my enemies, and he lifts me up from those who resist me. You will free me from the iniquitous man.
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
50 Because of this, I will confess to you, O Lord, among the Gentiles, and I will sing to your name:
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
51 magnifying the salvation of his king, and showing mercy to David, his Christ, and to his offspring forever.”
umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.”