< 2 Corinthians 9 >

1 Now, concerning the ministry that is done toward the saints, it is not necessary for me to write to you.
Judea-da leiba Tengban Mapugi misinggidamak thagadouriba mateng adugi maramdadi eina nakhoida irubagi kannaba karisu leite.
2 For I know your willing mind. I glory about you, concerning this, to the Macedonians. For Achaia has also been prepared, for the past year. And your example has inspired very many others.
Maramdi mateng pangbada nakhoina thawai yaojaba adu eina khang-i, aduga Achaia lamdamda leiriba thajaba ichil-inaosing nakhoina mamanggi chahidagi houna pinanabagidamak thourang toukhre haina Macedonia-gi misingda haiduna makhoigi mamangda eina nakhoigidamak chaothokchei. Asumna nakhoigi thawai yaojaba aduna makhoi ayambabu thougatle.
3 Now I have sent the brothers, so that what we glory about concerning you might not be empty in this matter, in order that (as I have explained) you may be prepared.
Masigi matangda eikhoina nakhoigi maramda chaothokchaba adu aremba wada tadananaba eina ichil inaosing asibu thakhibani. Adubu, eina makhoida haikhibagum nakhoina nakhoigi mateng adu thourang tourammu.
4 Otherwise, if the Macedonians arrive with me and find you unprepared, we (not to mention you) would be ashamed in this matter.
Maramdi Macedonia-gi misingna eiga loinana lakpa matamda nakhoina thourang touramdaba thengnarabadi nakhoina ikaigadaba adudi lairadana nakhoibu asuk thajaruba eikhoi kayada ikaiba nanggani!
5 Therefore, I considered it necessary to ask the brothers to go to you in advance and to prepare this blessing as promised, and in this way, you may be ready as a blessing, not as an excess.
Maram aduna ichil-inaosing asibu eigi mang thana chatlamnaba aduga nakhoina hanna washakkhiba yaiphathoujalgi khudol adu nakhoina mangjounana thourang touramnaba thougatpa mathou tagani haina eina khalli. Adu oirabadi eina thungba matamda madu thourang touramlagani aduga maduna nakhoina leibagi piba natte adubu piningbagi pibani haibadu utkani.
6 But I say this: Whoever sows sparingly will also reap sparingly. And whoever sows with blessings shall also reap from blessings:
Likna hunba mahak aduna likna lokkani aduga marang kaina hunba mahak aduna marang kaina lokkani haiba asi ningsing-u.
7 each one giving, just as he has determined in his heart, neither out of sadness, nor out of obligation. For God loves a cheerful giver.
Mi khudingna pammuba nattraga tangaiphadabagi aduk piba nattaduna magi magi thamoida pinanaba lepkhraba adu pigadabani. Maramdi harao harao piba mahak adubu Tengban Mapuna nungsi.
8 And God is able to make every grace abound in you, so that, always having what you need in all things, you may abound unto every good work,
Aduga nakhoi nasagi mathou taba pumnamak adu nakhoida matam pumnamakta leinanaba aduga aphaba thabak khudingda nakhoina tengbangba ngamba adudagi hendokna leinanaba Tengban Mapuna thoujal pumnamak nakhoida marang kaihanbiba ngammi.
9 just as it was written: “He has distributed widely, he has given to the poor; his justice remains from age to age.” (aiōn g165)
Masi Mapugi Puyada ikhibagumbani, “Awatpa leibasingda mahakna marang kaina pinabi; Mahakki chanbi-heiba adu matam pumnamakta lengdana lei.” (aiōn g165)
10 And he who ministers seed to the sower will offer you bread to eat, and will multiply your seed, and will increase the growth of the fruits of your justice.
Aduga maru hunba mida maru pinabiba amasung chananaba chinjak pinabiba Tengban Mapu mahakna nakhoigidamaksu mathou taba maru pumnamak pinabigani amasung madu houhanbiduna nakhoigi pinaheibagi mahei adu marang kaina hen-gat-hanbigani.
11 So then, having been enriched in all things, you may abound in all simplicity, which works thanksgiving to God through us.
Nakhoina maram pumnamakta pinaheiba oinanaba mahakna nakhoibu hiram khudingmakta inak-khulhanbigani. Madu eikhoidagi phangjaba nakhoigi khudol adugidamak mi kayana Tengban Mapubu thagatnnabani.
12 For the ministration of this office not only supplies whatever the saints need, but also abounds through many thanksgivings in the Lord.
Maramdi nakhoina touriba thougal asigi mapanna nakhoina Tengban Mapugi misinggi awatpa adu mensinbibata nattana mapan naidana Tengban Mapubu thagatpa oihalli.
13 And so, through the evidence of this ministry, you glorify God by the obedience of your confession in the Gospel of Christ, and by the simplicity of your communion with them and with everyone,
Aduga nakhoina touriba thougal asina, nakhoina Christtagi Aphaba Paoda nakhoina haiba injaba amasung nakhoina makhoida amasung mi khudingda pinaheibagi sakhi oiduna makhoina Tengban Mapubu thagatchagani.
14 and they offer prayers for you, being solicitous about you, because of the excellent grace of God within you.
Aduga Tengban Mapuna nakhoida utpiba thoidok-hendokpa thoujal adugi maramna makhoina nakhoibu yamna khourangjabaga loinana Tengban Mapuda haijagani.
15 Thanks be to God for his ineffable gift.
Mahakki mamal naidraba khudol asigidamak Tengban Mapubu thagatsi!

< 2 Corinthians 9 >