< 1 Timothy 1 >

1 Paul, an Apostle of Jesus Christ by the authority of God our Savior and Christ Jesus our hope,
Paulus, Kristi Jesu apostel, förordnad av Gud, vår Frälsare, och Kristus Jesus, vårt hopp,
2 to Timothy, beloved son in the faith. Grace, mercy, and peace, from God the Father and from Christ Jesus our Lord.
hälsar Timoteus, sin sannskyldige son i tron. Nåd, barmhärtighet och frid ifrån Gud, Fadern, och Kristus Jesus, vår Herre!
3 Now I asked you to remain at Ephesus, while I went into Macedonia, so that you would speak strongly against certain ones who have been teaching a different way,
Jag bjuder dig, nu såsom när jag for åstad till Macedonien, att stanna kvar i Efesus och där förmana somliga att icke förkunna främmande läror
4 against those who have been paying attention to fables and endless genealogies. These things present questions as if they were greater than the edification that is of God, which is in faith.
eller akta på fabler och släktledningshistorier utan ände, som ju snarare vålla ordstrider än främja den Guds ordning som kommer till fullbordan i tron.
5 Now the goal of instruction is charity from a pure heart, and a good conscience, and an unfeigned faith.
Och förmaningens ändamål är kärlek av ett rent hjärta och av ett gott samvete och av en oskrymtad tro.
6 Certain persons, wandering away from these things, have been turned aside to empty babbling,
Från dessa stycken hava somliga farit vilse och vänt sin håg till fåfängligt tal --
7 desiring to be teachers of the law, but understanding neither the things that they themselves are saying, nor what they are affirming about these things.
människor som vilja vara lärare i lagen, fastän de icke förstå ens vad de själva tala, eller vad de ting äro, som de med sådan säkerhet orda om.
8 But we know that the law is good, if one makes use of it properly.
Men vi veta att lagen är god, om man nämligen brukar den såsom lagen bör brukas,
9 Knowing this, that the law was not set in place for the just, but for the unjust and the insubordinate, for the impious and sinners, for the wicked and the defiled, for those who commit patricide, matricide, or homicide,
och om man förstår detta, att lagen är till icke för rättfärdiga människor, utan för dem som trotsa lag och myndighet, för ogudaktiga och syndare, oheliga och oandliga människor, fadermördare och modermördare, för mandråpare,
10 for fornicators, for males who sleep with males, for kidnappers, for liars, for perjurers, and whatever else is contrary to sound doctrine,
för dem som öva otukt och onaturlig vällustsynd, för dem som äro människosäljare, lögnare, menedare eller något annat som strider mot den sunda läran --
11 which is in accord with the Gospel of the glory of the blessed God, the Gospel which has been entrusted to me.
detta i enlighet med det evangelium om den salige Gudens härlighet, varmed jag har blivit betrodd.
12 I give thanks to him who has strengthened me, Christ Jesus our Lord, because he has considered me faithful, placing me in the ministry,
Vår Herre Kristus Jesus, som har givit mig kraft, tackar jag för att han har tagit mig i sin tjänst och funnit mig vara förtroende värd,
13 though previously I was a blasphemer, and a persecutor, and contemptuous. But then I obtained the mercy of God. For I had been acting ignorantly, in unbelief.
mig som förut var en hädare och förföljare och våldsverkare. Men barmhärtighet vederfors mig, eftersom jag icke bättre visste, när jag i min otro handlade så.
14 And so the grace of our Lord has abounded greatly, with the faith and love that is in Christ Jesus.
Och vår Herres nåd blev så mycket mer överflödande, med tron och kärleken i Kristus Jesus.
15 It is a faithful saying, and worthy of acceptance by everyone, that Christ Jesus came into this world to bring salvation to sinners, among whom I am first.
Det är ett fast ord och i allo värt att mottagas, att Kristus Jesus har kommit i världen för att frälsa syndare, bland vilka jag är den främste.
16 But it was for this reason that I obtained mercy, so that in me as first, Christ Jesus would display all patience, for the instruction of those who would believe in him unto eternal life. (aiōnios g166)
Men att barmhärtighet vederfors mig, det skedde just för att Kristus Jesus skulle främst på mig bevisa all sin långmodighet, och låta mig bliva en förstlingsbild av dem som skulle komma att tro på honom och så vinna evigt liv. (aiōnios g166)
17 So then, to the King of ages, to the immortal, invisible, solitary God, be honor and glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
Men evigheternas konung, den oförgänglige, osynlige, ende Guden, vare ära och pris i evigheternas evigheter! Amen. (aiōn g165)
18 This precept I commend to you, my son Timothy, in accord with the prophets who preceded you: that you serve among them like a soldier in a good war,
Att så förmana dem, det ålägger jag dig, min son Timoteus, i enlighet med de profetord som en gång uttalades över dig. Må du i kraft av dem strida den goda striden,
19 holding to faith and good conscience, against those who, by rejecting these things, have made a shipwreck of the faith.
rustad med tro och med ett gott samvete. Detta hava nu visserligen somliga skjutit å sido, men de hava därigenom lidit skeppsbrott i tron.
20 Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan, so that they may learn not to blaspheme.
Till dem höra Hymeneus och Alexander, vilka jag har överlämnat åt Satan, för att de skola bliva så tuktade, att de icke vidare smäda.

< 1 Timothy 1 >