< 1 Timothy 3 >
1 It is a faithful saying: if a man desires the episcopate, he desires a good work.
Das ist gewißlich wahr: So einer ein Bischofsamt begehrt, der begehrt ein köstlich Werk.
2 Therefore, it is necessary for a bishop to be beyond reproach, the husband of one wife, sober, prudent, gracious, chaste, hospitable, a teacher,
Ein Bischof soll unsträflich sein, eines Weibes Mann, nüchtern, besonnen, ehrbar, gastfrei, lehrfähig;
3 not a drunkard, not combative but restrained, not quarrelsome, not covetous;
Kein Weinsäufer, kein Raufbold,
4 but a man who leads his own house well, having children who are subordinate with all chastity.
Der seinem eigenen Hause wohl vorsteht und gehorsame Kinder hat, mit aller Ehrbarkeit.
5 For if a man does not know how to lead his own house, how will he take care of the Church of God?
So jemand seinem eigenen Hause nicht weiß vorzustehen, wie wird er für eine Gemeinde Gottes sorgen?
6 He must not be a new convert, lest, being elated by pride, he may fall under the sentence of the devil.
Kein Neuling, auf daß er sich nicht aufblase und nicht dem Urteil des Teufels verfalle.
7 And it is necessary for him also to have good testimony from those who are outside, so that he may not fall into disrepute and the snare of the devil.
Er muß aber auch ein gutes Zeugnis haben von denen draußen, auf daß er nicht der Lästerung anheimfalle, und in den Fallstrick des Teufels gerate;
8 Similarly, deacons must be chaste, not double-tongued, not given to much wine, not pursuing tainted profit,
Desgleichen sollen die Diakone ehrbar sein, nicht doppelzüngig, nicht vielem Weintrinken ergeben, nicht nach schändlichem Gewinn trachten;
9 holding to the mystery of the faith with a pure conscience.
Sie sollen das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen bewahren.
10 And these things should be proven first, and then they may minister, being without offense.
Auch sollen sie erst erprobt werden, dann in das Amt treten, wenn sie unsträflich waren.
11 Similarly, the women must be chaste, not slanderers, sober, faithful in all things.
Die Weiber sollen gleichermaßen ehrbar sein, keine Lästerzungen, nüchtern und treu in allen Dingen.
12 Deacons should be the husband of one wife, men who lead their own children and their own houses well.
Die Diakone sollen ein Weib haben, Haus und Kinder in Zucht halten.
13 For those who have ministered well will acquire for themselves a good position, and much confidence in the faith which is in Christ Jesus.
Wenn sie ihrem Amte wohl vorstehen, gelangen sie auf eine Ehrenstufe und zu vieler Zuversicht im Glauben in Jesus Christus.
14 I am writing these things to you, with the hope that I will come to you soon.
Solches schreibe ich an dich und hoffe in nächster Zeit zu dir zu kommen;
15 But, if I am delayed, you should know the manner in which it is necessary to conduct yourself in the house of God, which is the Church of the living God, the pillar and the foundation of truth.
So ich aber verzöge, sollst du wissen, wie du dich zu verhalten hast im Hause Gottes, das ist die Gemeinde des lebendigen Gottes, als ein Pfeiler und eine Stütze der Wahrheit.
16 And it is clearly great, this mystery of piety, which was manifested in the flesh, which was justified in the Spirit, which has appeared to Angels, which has been preached to the Gentiles, which is believed in the world, which has been taken up in glory.
Und anerkanntermaßen ist das Geheimnis der Gottseligkeit groß: Gott ist im Fleisch geoffenbart, gerechtfertigt im Geist, erschaut von Engeln, gepredigt unter Heiden, geglaubt in der Welt, aufgenommen in die Herrlichkeit.