< 1 Timothy 3 >
1 It is a faithful saying: if a man desires the episcopate, he desires a good work.
Fidinda estas la diro: Se iu celas episkopecon, tiu deziras bonan laboron.
2 Therefore, it is necessary for a bishop to be beyond reproach, the husband of one wife, sober, prudent, gracious, chaste, hospitable, a teacher,
Episkopo do devas esti neriproĉebla, edzo de unu edzino, sobra, moderema, ordema, gastama, instruema,
3 not a drunkard, not combative but restrained, not quarrelsome, not covetous;
ne vindrinkema, ne batema; sed mildanima, ne disputema, ne monamanto;
4 but a man who leads his own house well, having children who are subordinate with all chastity.
reganta bone sian propran domanaron, tenante siajn gefilojn sub regado kun ĉia seriozeco
5 For if a man does not know how to lead his own house, how will he take care of the Church of God?
(sed se iu ne scias regi sian propran domon, kiel li zorgos pri la eklezio de Dio?);
6 He must not be a new convert, lest, being elated by pride, he may fall under the sentence of the devil.
ne novico, por ke li ne ŝvelu per fiereco kaj ne falu en la kondamnon de la diablo.
7 And it is necessary for him also to have good testimony from those who are outside, so that he may not fall into disrepute and the snare of the devil.
Krom tio li devas havi bonan ateston de la eksteruloj, por ke li ne falu en riproĉon kaj kaptilon de la diablo.
8 Similarly, deacons must be chaste, not double-tongued, not given to much wine, not pursuing tainted profit,
Tiel same diakonoj devas esti seriozaj, ne duflanke parolantaj, ne tro amantaj vinon, ne avidantaj malhonoran gajnon;
9 holding to the mystery of the faith with a pure conscience.
tenantaj la misteron de la fido en pura konscienco.
10 And these things should be proven first, and then they may minister, being without offense.
Kaj tiuj ankaŭ estu unue provitaj; poste ili servu kiel diakonoj, se ili estos neriproĉeblaj.
11 Similarly, the women must be chaste, not slanderers, sober, faithful in all things.
Virinoj ankaŭ devas esti seriozaj, ne kalumniantoj, sobraj, fidelaj pri ĉio.
12 Deacons should be the husband of one wife, men who lead their own children and their own houses well.
La diakonoj estu edzoj de po unu edzino, regantaj bone siajn gefilojn kaj siajn proprajn domojn.
13 For those who have ministered well will acquire for themselves a good position, and much confidence in the faith which is in Christ Jesus.
Ĉar tiuj, kiuj bone servadis kiel diakonoj, akiras al si bonan gradon kaj grandan kuraĝon en la fido, kiu estas en Kristo Jesuo.
14 I am writing these things to you, with the hope that I will come to you soon.
Ĉi tion mi skribas al vi, esperante veni al vi baldaŭ,
15 But, if I am delayed, you should know the manner in which it is necessary to conduct yourself in the house of God, which is the Church of the living God, the pillar and the foundation of truth.
sed se mi prokrastos, por ke vi komprenu, kiel oni devas konduti en la domo de Dio, kiu estas la eklezio de la vivanta Dio, la kolono kaj bazo de la vero.
16 And it is clearly great, this mystery of piety, which was manifested in the flesh, which was justified in the Spirit, which has appeared to Angels, which has been preached to the Gentiles, which is believed in the world, which has been taken up in glory.
Kaj laŭ konsento, granda estas la mistero de pieco: Tiu, kiu elmontriĝis en la karno, praviĝis en la spirito, estis vidita de anĝeloj, pripredikita ĉe la nacioj, prikredita en la mondo, prenita supren en gloro.