< 1 Timothy 2 >
1 And so I beg you, first of all, to make supplications, prayers, petitions, and thanksgivings for all men,
Diawu, ndinlubudila tuamina mambu moso, bika theti ti zindombolo, zitsambulu, nata batu mu lusambulu ayi phutudulu yi matondo bivangama mu diambu di batu boso;
2 for kings, and for all who are in high places, so that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and chastity.
mu diambu di mintinu ayi babo badi mu bibuangu bizangama muingi tuzinga luzingu lu ndembama ayi lu luvovomo mu khadulu yivedila ayi yi kambulu luvunu.
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
Bila didi diambu di mboti ayi di monisanga Nzambi, Mvulusi eto, khini.
4 who wants all men to be saved and to arrive at an acknowledgment of the truth.
Niandi tidi ti batu boso bavuka ayi batula ku diela di zabila mambu ma kiedika.
5 For there is one God, and one mediator of God and of men, the man Christ Jesus,
Bila Nzambi yimosi kaka yidi, ayi, phovi yimosi kaka yidi va khatitsika Nzambi ayi batu; mutu beni Klisto Yesu.
6 who gave himself as a redemption for all, as a testimony in its proper time.
Wukiyekula niandi veka mu diambu di kula batu boso. Kiawu kioki kimbangi kitelomono mu thangu yifuana.
7 Of this testimony, I have been appointed a preacher and an Apostle, (I speak the truth, I do not lie) as a teacher of the Gentiles, in faith and in truth.
Mu bila kioki minu ndibiekolo nlongi ayi mvuala. Makiedika ndintuba; ndikadi vuna; nlongi kuidi Bapakanu mu minu ayi mu mambu ma kiedika.
8 Therefore, I want men to pray in every place, lifting up pure hands, without anger or dissension.
Diawu thidi ti: babakala basambila mu bibuangu bioso ayi bavumunamioko miawu mivedila kuidi Nzambi mu kambu nganzi ayi ziphaka.
9 Similarly also, women should be dressed fittingly, adorning themselves with compunction and restraint, and not with plaited hair, nor gold, nor pearls, nor costly attire,
Thidi ti baketo bavuata minledi mu phuatulu yi mboti, mukukikulula ayi mu lukinzu. Babika viokisanga tezo mu khangusulu yi zitsuki, babika vuatanga bilunga bi nolo, minsanga voti minledi mithalu.
10 but in a manner proper for women who are professing piety by means of good works.
Vayi bika bavanga mavanga mamboti momo mamvanganga baketo bansadilanga Nzambi.
11 Let a woman learn in silence with all subjection.
Bufueni kuidi nketo mu longuka mu ndembama ayi mu bulemvo.
12 For I do not permit a woman to teach, nor to be in authority over a man, but to be in silence.
Ndikadi vana minsua kuidi nketo mu longa voti yadila bakala. Vayi bika kaba dio sui.
13 For Adam was formed first, then Eve.
Bila Adami niandi wuba wutheti mu vangu bosi Eva.
14 And Adam was not seduced, but the woman, having been seduced, was in transgression.
Ayi Adami kasia vunu ko vayi nketo bu kavunu, wubua mu masumu.
15 Yet she will be saved by bearing children, if she has continued in faith and love, and in sanctification accompanied by self-restraint.
Vayi wela vuka mu mbutulu yi bana enati bantatamana diatila mu minu mu luzolo, mu bunlongo ayi mu kukikulula.