< 1 Timothy 2 >

1 And so I beg you, first of all, to make supplications, prayers, petitions, and thanksgivings for all men,
Naizvozvo kutanga pazvese ndinokurudzira kuti mikumbiro, minyengetero, kureverera nekupa kuvonga zviitirwe vanhu vese;
2 for kings, and for all who are in high places, so that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and chastity.
pamadzimambo nevese vari panzvimbo dzakakwirira kuti tirarame upenyu hwerugare nerunyararo pakunamata Mwari kwese nerukudzo;
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
nokuti izvi zvakanaka uye zvinogamuchirwa pamberi paMwari Muponesi wedu,
4 who wants all men to be saved and to arrive at an acknowledgment of the truth.
uyo anoda kuti vanhu vese vaponeswe uye vasvike pakuziva chokwadi.
5 For there is one God, and one mediator of God and of men, the man Christ Jesus,
Nokuti kuna Mwari umwe, nemurevereri umwe pakati paMwari nevanhu, ndiye munhu Kristu Jesu,
6 who gave himself as a redemption for all, as a testimony in its proper time.
wakazvipa iye kuva rudzikunuro rwevese, chive chapupu panguva dzakafanira,
7 Of this testimony, I have been appointed a preacher and an Apostle, (I speak the truth, I do not lie) as a teacher of the Gentiles, in faith and in truth.
icho chandagadzirwa ini kuva muparidzi nemuapositori (ndinoreva chokwadi muna Kristu, handitauri nhema), mudzidzisi wevahedheni parutendo nechokwadi.
8 Therefore, I want men to pray in every place, lifting up pure hands, without anger or dissension.
Naizvozvo ndinoshuva kuti varume vanyengetere panzvimbo dzese, vachisimudza maoko matsvene, pasina kutsamwa nekupikisana.
9 Similarly also, women should be dressed fittingly, adorning themselves with compunction and restraint, and not with plaited hair, nor gold, nor pearls, nor costly attire,
Saizvozvowo vakadzi vazvishongedze nezvipfeko zvakafanira, vane kunyara nekuzvidzora, kwete nevhudzi rakarukwa, kana goridhe, kana maparera, kana nguvo dzinodhura,
10 but in a manner proper for women who are professing piety by means of good works.
asi, zvakafanira vakadzi vanoti vanoshumira Mwari, nemabasa akanaka.
11 Let a woman learn in silence with all subjection.
Mukadzi ngaadzidze mukunyarara nekuzvininipisa kwese.
12 For I do not permit a woman to teach, nor to be in authority over a man, but to be in silence.
Asi handitenderi mukadzi kuti adzidzise, kana kuti ave nesimba pamusoro pemurume, asi ave mukunyarara.
13 For Adam was formed first, then Eve.
Nokuti Adhamu wakatanga kuumbwa, tevere Evha;
14 And Adam was not seduced, but the woman, having been seduced, was in transgression.
naAdhamu haana kunyengerwa, asi mukadzi anyengerwa wakava mukudarika,
15 Yet she will be saved by bearing children, if she has continued in faith and love, and in sanctification accompanied by self-restraint.
asi achaponeswa kubudikidza nekubereka vana, kana vachirambira murutendo nerudo neutsvene pamwe nekuzvidzora.

< 1 Timothy 2 >