< 1 Thessalonians 5 >

1 But concerning dates and times, brothers, you do not need us to write to you.
Кыт деспре времурь ши сороаче, н-авець требуинцэ сэ ви се скрие, фрацилор.
2 For you yourselves thoroughly understand that the day of the Lord shall arrive much like a thief in the night.
Пентру кэ вой ыншивэ штиць фоарте бине кэ зиуа Домнулуй ва вени ка ун хоц ноаптя.
3 For when they will say, “Peace and security!” then destruction will suddenly overwhelm them, like the labor pains of a woman with child, and they will not escape.
Кынд вор зиче: „Паче ши линиште!”, атунч о прэпэдение неаштептатэ ва вени песте ей, ка дурериле наштерий песте фемея ынсэрчинатэ, ши ну ва фи кип де скэпаре.
4 But you, brothers, are not in darkness, so that you would be overtaken by that day as by a thief.
Дар вой, фрацилор, ну сунтець ын ынтунерик, пентру ка зиуа ачея сэ вэ приндэ ка ун хоц.
5 For all of you are sons of light and sons of daytime; we are not of nighttime, nor of darkness.
Вой тоць сунтець фий ай луминий ши фий ай зилей. Ной ну сунтем ай нопций, нич ай ынтунерикулуй.
6 Therefore, let us not sleep, as the rest do. Instead, we should be vigilant and sober.
Де ачея сэ ну дормим ка чейлалць, чи сэ вегем ши сэ фим трежь.
7 For those who sleep, sleep in the night; and those who are inebriated, are inebriated in the night.
Кэч чей че дорм, дорм ноаптя ши чей че се ымбатэ, се ымбатэ ноаптя.
8 But we, who are of the daylight, should be sober, being clothed with the breastplate of faith and of charity and having, as a helmet, the hope of salvation.
Дар ной, каре сунтем фий ай зилей, сэ фим трежь, сэ не ымбрэкэм ку платоша крединцей ши а драгостей ши сэ авем дрепт койф нэдеждя мынтуирий.
9 For God has not appointed us for wrath, but for the acquisition of salvation through our Lord Jesus Christ,
Фииндкэ Думнезеу ну не-а рындуит ла мыние, чи ка сэ кэпэтэм мынтуиря прин Домнул ностру Исус Христос,
10 who died for us, so that, whether we watch, or whether we sleep, we may live in union with him.
каре а мурит пентру ной, пентру ка, фие кэ вегем, фие кэ дормим, сэ трэим ымпреунэ ку Ел.
11 Because of this, console one another and build up one another, just as you are doing.
Де ачея, мынгыяци-вэ ши ынтэрици-вэ уний пе алций, кум ши фачець ын адевэр.
12 And we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and who preside over you in the Lord, and who admonish you,
Вэ ругэм, фрацилор, сэ привиць бине пе чей че се остенеск ынтре вой, каре вэ кырмуеск ын Домнул ши каре вэ сфэтуеск.
13 so that you may consider them with an abundance of charity, for the sake of their work. Be at peace with them.
Сэ-й прецуиць фоарте мулт, ын драгосте, дин причина лукрэрий лор. Трэиць ын паче ынтре вой.
14 And we ask you, brothers: correct the disruptive, console the weak-minded, support the sick, be patient with everyone.
Вэ ругэм, де асеменя, фрацилор, сэ мустраць пе чей че трэеск ын неорындуялэ; сэ ымбэрбэтаць пе чей дезнэдэждуиць; сэ сприжиниць пе чей слабь, сэ фиць рэбдэторь ку тоць.
15 See to it that no one repays evil for evil to anyone. Instead, always pursue whatever is good, with one another and with all.
Луаць сяма ка нимень сэ ну ынтоаркэ алтуя рэу пентру рэу, чи кэутаць тотдяуна сэ фачець че есте бине атыт ынтре вой, кыт ши фацэ де тоць.
16 Rejoice always.
Букураци-вэ ынтотдяуна.
17 Pray without ceasing.
Ругаци-вэ неынчетат.
18 Give thanks in everything. For this is the will of God in Christ Jesus for all of you.
Мулцумиць луй Думнезеу пентру тоате лукруриле, кэч ачаста есте воя луй Думнезеу, ын Христос Исус, ку привире ла вой.
19 Do not choose to extinguish the Spirit.
Ну стинӂець Духул.
20 Do not spurn prophecies.
Ну диспрецуиць пророчииле.
21 But test all things. Hold on to whatever is good.
Чи черчетаць тоате лукруриле ши пэстраць че есте бун.
22 Abstain from every kind of evil.
Ферици-вэ де орьче се паре рэу.
23 And may the God of peace himself sanctify you through all things, so that your whole spirit and soul and body may be preserved without blame unto the return of our Lord Jesus Christ.
Думнезеул пэчий сэ вэ сфинцяскэ Ел Ынсушь пе деплин ши духул востру, суфлетул востру ши трупул востру сэ фие пэзите ынтреӂь, фэрэ приханэ ла вениря Домнулуй ностру Исус Христос.
24 He who has called you is faithful. He shall act even now.
Чел че в-а кемат есте крединчос ши ва фаче лукрул ачеста.
25 Brothers, pray for us.
Фрацилор, ругаци-вэ пентру ной.
26 Greet all the brothers with a holy kiss.
Спунець сэнэтате тутурор фрацилор ку о сэрутаре сфынтэ.
27 I bind you, through the Lord, that this epistle is to be read to all the holy brothers.
Ын Домнул вэ рог фербинте ка епистола ачаста сэ фие чититэ тутурор фрацилор.
28 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
Харул Домнулуй ностру Исус Христос сэ фие ку вой ку тоць! Амин.

< 1 Thessalonians 5 >