< 1 Kings 6 >

1 Then it happened that, in the four hundred and eightieth year after the sons of Israel departed from the land of Egypt, in the fourth year of the reign of Solomon over Israel, in the month of Ziv, which is the second month, the house of the Lord began to be built.
以色列人出埃及地後四百八十年,所羅門作以色列王第四年西弗月,就是二月,開工建造耶和華的殿。
2 Now the house, which king Solomon was building to the Lord, was sixty cubits in length, and twenty cubits in width, and thirty cubits in height.
所羅門王為耶和華所建的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。
3 And a portico was before the temple, of twenty cubits in length, in accord with the measure of the width of the temple. And it had ten cubits of width before the face of the temple.
殿前的廊子長二十肘,與殿的寬窄一樣,闊十肘;
4 And he made oblique windows in the temple.
又為殿做了嚴緊的窗櫺。
5 And upon the wall of the temple, he built panels on all sides, in the walls of the house around the temple and the oracle. And he made side chambers all around.
靠着殿牆,圍着外殿內殿,造了三層旁屋;
6 The flooring on the bottom level held five cubits in width, and the middle floor was six cubits in width, and the third floor held seven cubits in width. Then he positioned beams on the house all around the outside, in such a way that they would not be fastened to the walls of the temple.
下層寬五肘,中層寬六肘,上層寬七肘。殿外旁屋的樑木擱在殿牆坎上,免得插入殿牆。
7 Now the house, while it was being built, was made from cut and finished stones. And so, neither mallet, nor chisel, nor any tool of iron was heard in the house while it was being built.
建殿是用山中鑿成的石頭。建殿的時候,鎚子、斧子,和別樣鐵器的響聲都沒有聽見。
8 The door at the side of the middle section was to the right of the house. And they would ascend along winding stairs to the middle level, and from the middle level to the third level.
在殿右邊當中的旁屋有門,門內有旋螺的樓梯,可以上到第二層,從第二層可以上到第三層。
9 And he built the house, and finished it. And he overlaid the house with boards of cedar.
所羅門建殿,安置香柏木的棟樑,又用香柏木板遮蓋。
10 And he built a paneling over the entire house, five cubits in height, and he covered the house with cedar wood.
靠着殿所造的旁屋,每層高五肘,香柏木的棟樑擱在殿牆坎上。
11 And the word of the Lord came to Solomon, saying:
耶和華的話臨到所羅門說:
12 “Concerning this house, which you are building: if you will walk in my precepts, and carry out my judgments, and keep all my commandments, advancing by them, I will confirm my word to you, which I spoke to your father David.
「論到你所建的這殿,你若遵行我的律例,謹守我的典章,遵從我的一切誡命,我必向你應驗我所應許你父親大衛的話。
13 And I will dwell in the midst of the sons of Israel, and I will not forsake my people Israel.”
我必住在以色列人中間,並不丟棄我民以色列。」
14 And so, Solomon built the house, and finished it.
所羅門建造殿宇。
15 And he built the walls of the house, on the interior, with panels of cedar, from the floor of the house, to the top of the walls, and even to the ceiling. He covered it with cedar wood on the interior. And he overlaid the floor of the house with panels of spruce.
殿裏面用香柏木板貼牆,從地到棚頂都用木板遮蔽,又用松木板鋪地。
16 And he built panels of cedar, of twenty cubits, at the back part of the temple, from the floor even to the top. And he made the inner house of the oracle as the Holy of Holies.
內殿,就是至聖所,長二十肘,從地到棚頂用香柏木板遮蔽。
17 And the temple itself, before the doors of the oracle, was forty cubits.
內殿前的外殿,長四十肘。
18 And the entire house was clothed with cedar on the interior, having its turnings and junctures artfully wrought, with carvings projecting outward. Everything was clothed with panels of cedar. And no stone at all was able to be seen in the wall.
殿裏一點石頭都不顯露,一概用香柏木遮蔽;上面刻着野瓜和初開的花。
19 Now he made the oracle in the middle of the house, in the inner part, so that he might station the ark of the covenant of the Lord there.
殿裏預備了內殿,好安放耶和華的約櫃。
20 And the oracle held twenty cubits in length, and twenty cubits in width, and twenty cubits in height. And he covered and clothed it with the purest gold. Then, too, he clothed the altar in cedar.
內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,牆面都貼上精金;又用香柏木做壇,包上精金。
21 Also, the house before the oracle, he covered with the purest gold, and he fastened the plates with nails of gold.
所羅門用精金貼了殿內的牆,又用金鍊子掛在內殿前門扇,用金包裹。
22 And there was nothing in the temple that was not covered with gold. Moreover, the entire altar of the oracle he overlaid with gold.
全殿都貼上金子,直到貼完;內殿前的壇,也都用金包裹。
23 And he made in the oracle two cherubim from wood of the olive tree, of ten cubits in height.
他用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘,安在內殿。
24 One wing of a cherub was five cubits, and the other wing of a cherub was five cubits, that is, having ten cubits from the summit of one wing even to the summit of the other wing.
這一個基路伯有兩個翅膀,各長五肘,從這翅膀尖到那翅膀尖共有十肘;
25 Likewise, the second cherub was ten cubits. And the measure was equal and the work was one, in the two cherubim,
那一個基路伯的兩個翅膀也是十肘,兩個基路伯的尺寸、形像都是一樣。
26 that is, one cherub had a height of ten cubits, and similarly the second cherub.
這基路伯高十肘,那基路伯也是如此。
27 And he stationed the cherubim in the middle of the inner temple. And the cherubim extended their wings, and the wing of the one was touching the wall, and the wing of the second cherub was touching the other wall. But the other wings, in the middle of the temple, were touching each another.
他將兩個基路伯安在內殿裏;基路伯的翅膀是張開的,這基路伯的一個翅膀挨着這邊的牆,那基路伯的一個翅膀挨着那邊的牆,裏邊的兩個翅膀在殿中間彼此相接;
28 He also overlaid the cherubim with gold.
又用金子包裹二基路伯。
29 And all the walls of the temple all around he engraved with diverse carvings and turnings. And he made in them cherubim, and palm trees, and various images, as if these were projecting out, and going forth from, the wall.
內殿、外殿周圍的牆上都刻着基路伯、棕樹,和初開的花。
30 Then, too, the floor of the house he overlaid with gold within and without.
內殿、外殿的地板都貼上金子。
31 And at the entrance of the oracle, he made little doors, from wood of the olive tree, with posts of five corners.
又用橄欖木製造內殿的門扇、門楣、門框;門口有牆的五分之一。
32 And there were two doors, from wood of the olive tree. And he carved upon them pictures of cherubim, and images of palm trees, and very prominent figures. And he overlaid these with gold. And he covered the cherubim, as well as the palm trees and the other things, with gold.
在橄欖木做的兩門扇上刻着基路伯、棕樹,和初開的花,都貼上金子。
33 And he made, at the entrance of the temple, posts from wood of the olive tree, with four corners,
又用橄欖木製造外殿的門框,門口有牆的四分之一。
34 and two doors, from wood of the spruce tree, on the other side. And each door was double, and so it opened by folding upon itself.
用松木做門兩扇。這扇分兩扇,是摺疊的;那扇分兩扇,也是摺疊的。
35 And he carved cherubim, and palm trees, and very prominent engravings. And he covered everything with gold plates, worked to be perfectly square.
上面刻着基路伯、棕樹,和初開的花,都用金子貼了。
36 And he built the inner atrium with three rows of polished stones, and one row of cedar wood.
他又用鑿成的石頭三層、香柏木一層建築內院。
37 In the fourth year, the house of the Lord was founded, in the month of Ziv.
所羅門 在位第四年西弗月,立了耶和華殿的根基。
38 And in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, the house was perfected in all its works and in all its equipment. And he built it for seven years.
到十一年布勒月,就是八月,殿和一切屬殿的都按着樣式造成。他建殿的工夫共有七年。

< 1 Kings 6 >