< 1 Corinthians 10 >

1 For I do not want you to be ignorant, brothers, that our fathers were all under the cloud, and they all went across the sea.
Thi jeg vil ikke, Brødre, at I skulle være uvidende om, at vore Fædre vare alle under Skyen og gik alle igennem Havet
2 And in Moses, they all were baptized, in the cloud and in the sea.
og bleve alle døbte til Moses i Skyen og i Havet
3 And they all ate of the same spiritual food.
og spiste alle den samme aandelige Mad
4 And they all drank of the same spiritual drink. And so, they all were drinking of the spiritual rock seeking to obtain them; and that rock was Christ.
og drak alle den samme aandelige Drik; thi de drak af en aandelig Klippe, som fulgte med; men Klippen var Kristus.
5 But with most of them, God was not well-pleased. For they were struck down in the desert.
Alligevel fandt Gud ikke Behag i de fleste af dem; thi de bleve slagne ned i Ørkenen.
6 Now these things were done as an example for us, so that we might not desire evil things, just as they desired.
Men disse Ting skete som Forbilleder for os, for at vi ikke skulle begære, hvad ondt er, saaledes som hine begærede.
7 And so, do not take part in idolatry, as some of them did, just as it was written: “The people sat down to eat and to drink, and then they rose up to amuse themselves.”
Bliver ej heller Afgudsdyrkere som nogle af dem, ligesom der er skrevet: „Folket satte sig ned at spise og drikke, og de stode op at lege.‟
8 And let us not commit fornication, as some of them fornicated, and so twenty-three thousand fell on one day.
Lader os ej heller bedrive Utugt, som nogle af dem bedreve Utugt, og der faldt paa een Dag tre og tyve Tusinde.
9 And let us not tempt Christ, as some of them tempted, and so they perished by serpents.
Lader os ej heller friste Herren, som nogle af dem fristede ham og bleve ødelagte af Slanger.
10 And you should not murmur, as some of them murmured, and so they perished by the destroyer.
Knurrer ej heller, som nogle af dem knurrede og bleve ødelagte af Ødelæggeren.
11 Now all of these things happened to them as an example, and so they have been written for our correction, because the final age has fallen upon us. (aiōn g165)
Men dette skete dem forbilledligt, men det blev skrevet til Advarsel for os, til hvem Tidernes Ende er kommen. (aiōn g165)
12 And so, whosoever considers himself to be standing, let him be careful not to fall.
Derfor den, som tykkes at staa, se til, at han ikke falder!
13 Temptation should not take hold of you, except what is human. For God is faithful, and he will not permit you to be tempted beyond your ability. Instead, he will effect his Providence, even during temptation, so that you may be able to bear it.
Der er ikke kommet andre end menneskelige Fristelser over eder, og trofast er Gud, som ikke vil tillade, at I fristes over Evne, men som sammen med Fristelsen vil skabe ogsaa Udgangen af den, for at I maa kunne udholde den.
14 Because of this, most beloved of mine, flee from the worship of idols.
Derfor, mine elskede, flyr fra Afgudsdyrkelsen!
15 Since I am speaking to those who are prudent, judge what I say for yourselves.
Jeg taler som til forstandige; dømmer selv, hvad jeg siger.
16 The cup of benediction that we bless, is it not a communion in the Blood of Christ? And the bread that we break, is it not a participation in the Body of the Lord?
Velsignelsens Kalk, som vi velsigne, er den ikke Samfund med Kristi Blod? det Brød, som vi bryde, er det ikke Samfund med Kristi Legeme?
17 Through the one bread, we, though many, are one body: all of us who are partakers of the one bread.
Fordi der er eet Brød, ere vi mange eet Legeme; thi vi faa alle Del i det ene Brød.
18 Consider Israel, according to the flesh. Are not those who eat from the sacrifices partakers of the altar?
Ser til Israel efter Kødet; have de, som spise Ofrene, ikke Samfund med Alteret?
19 What is next? Should I say that what is immolated to idols is anything? Or that the idol is anything?
Hvad siger jeg da? At Afgudsofferkød er noget? eller at en Afgud er noget?
20 But the things that the Gentiles immolate, they immolate to demons, and not to God. And I do not want you to become partakers with demons.
Nej! men hvad Hedningerne ofre, ofre de til onde Aander og ikke til Gud; men jeg vil ikke, at I skulle faa Samfund med de onde Aander.
21 You cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons. You cannot be partakers of the table of the Lord, and partakers of the table of demons.
I kunne ikke drikke Herrens Kalk og onde Aanders Kalk; I kunne ikke være delagtige i Herrens Bord og i onde Aanders Bord.
22 Or should we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he is? All is lawful to me, but not all is expedient.
Eller skulle vi vække Herrens Nidkærhed? Mon vi ere stærkere end han?
23 All is lawful to me, but not all is edifying.
Alt er tilladt, men ikke alt er gavnligt; alt er tilladt, men ikke alt opbygger.
24 Let no one seek for himself, but for others.
Ingen søge sit eget, men Næstens!
25 Whatever is sold in the market, you may eat, without asking questions for the sake of conscience.
Alt, hvad der sælges i Slagterbod, spiser det, uden at undersøge noget af Samvittigheds-Hensyn;
26 “The earth and all its fullness belong to the Lord.”
thi Herrens er Jorden og dens Fylde.
27 If you are invited by any unbelievers, and you are willing to go, you may eat whatever is set before you, without asking questions for the sake of conscience.
Dersom nogen af de vantro indbyder eder, og I ville gaa derhen, da spiser alt det, som sættes for eder, uden at undersøge noget af Samvittigheds-Hensyn.
28 But if anyone says, “This has been sacrificed to idols,” do not eat it, for the sake of the one who told you, and for the sake of conscience.
Men dersom nogen siger til eder: „Dette er Offerkød, ‟ da lad være at spise for hans Skyld, som gav det til Kende, og for Samvittighedens Skyld.
29 But I am referring to the conscience of the other person, not to yours. For why should my liberty be judged by the conscience of another?
Samvittigheden siger jeg, ikke ens egen, men den andens; thi hvorfor skal min Frihed dømmes af en anden Samvittighed?
30 If I partake with thanksgiving, why should I be slandered over that for which I give thanks?
Dersom jeg nyder det med Taksigelse, hvorfor hører jeg da ilde for det, som jeg takker for?
31 Therefore, whether you eat or drink, or whatever else you may do, do everything for the glory of God.
Hvad enten I derfor spise eller drikke, eller hvad I gøre, da gører alt til Guds Ære!
32 Be without offense toward the Jews, and toward the Gentiles, and toward the Church of God,
Værer uden Anstød baade for Jøder og Grækere og for Guds Menighed,
33 just as I also, in all things, please everyone, not seeking what is best for myself, but what is best for many others, so that they may be saved.
ligesom ogsaa jeg i alt stræber at tækkes alle, idet jeg ikke søger, hvad der gavner mig selv, men hvad der gavner de mange, for at de kunne frelses.

< 1 Corinthians 10 >