< 1 Chronicles 1 >
2 Cainan, Mahalalel, Jared,
Kenan, Mahalaleel, Jered;
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
Henoch, Matuzalem, Lamech;
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Noe, Sem, Cham i Jafet.
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Tubal, Meshech, Tiras.
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
6 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
A synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
7 And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.
A synowie Jawana: Elisa i Tarszisz, Cytym i Dodanim.
8 The sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
9 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, Sabtah, and Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dadan.
A synowie Kusza: Seba, Chaawila, Sabta, Rama i Sabteka. A synowie Ramy: Szeba i Dedan.
10 Then Cush conceived Nimrod, and he began to be powerful upon the earth.
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
11 Truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Misraim spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
12 as well as Pathrusim and Casluhim: from these the Philistines and the Caphtorim went forth.
Oraz Patrusyma, Kasluchima, od których wywodzą się Filistyni, i Kaftoryma.
13 Truly, Canaan conceived Sidon, his firstborn, as well as the Hittite,
Kanaan zaś spłodził Sidona, swego pierworodnego, i Cheta;
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
Jebusytę, Amorytę i Girgaszytę;
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
Chiwwitę, Arkitę i Sinitę;
16 and also the Arvadian, and the Samarite, and the Hamathite.
Arwadytę, Semarytę i Chamatytę.
17 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Synowie Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter i Meszek.
18 Then Arphaxad conceived Shelah, who also himself conceived Eber.
Arpachszad spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
19 And to Eber were born two sons. The name of one was Peleg, because in his days the earth was divided. And the name of his brother was Joktan.
Eberowi zaś urodzili się dwaj synowie: jeden [miał] na imię Peleg, gdyż za jego czasów ziemia została rozdzielona, a imię brata jego – Joktan.
20 Then Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
21 as well as Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadorama, Uzala i Diklę;
22 and then Obal, and Abimael, and Sheba, indeed
Ebala, Abimaela i Szeba;
23 also Ophir, and Havilah, and Jobab. All these are the sons of Joktan.
Ofira, Chawila i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
Sem, Arpachszad, Szelach;
27 Abram, the same is Abraham.
Abram, to jest Abraham.
28 And the sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
Synowie Abrahama: Izaak i Izmael.
29 And these are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, and then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
A oto [są] ich rody: pierworodny Izmaela – Nebajot, następnie Kedar, Abdeel i Mibsam;
30 and Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Miszma, Duma, Massa, Hadad i Tema;
31 Jetur, Naphish, Kedemah. These are the sons of Ishmael.
Jetur, Nafisz i Kedma. [Byli] oni synami Izmaela.
32 And the sons of Keturah, the concubine of Abraham, whom she conceived: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan. And the sons of Dedan: Asshurim, and Letushim, and Leummim.
A [oto] synowie Ketury, nałożnicy Abrahama: urodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. A synowie Jokszana: Szeba i Dedan.
33 And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Oni wszyscy [byli] synami Ketury.
34 Now Abraham conceived Isaac, whose sons were Esau and Israel.
I Abraham spłodził Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
A synowie Ezawa: Elifaz, Rehuel, Jeusz, Jalam i Korach.
36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenez, and by Timna, Amalek.
Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah.
Synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza.
38 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan.
A synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan.
39 The sons of Lotan: Hori, Heman. Now the sister of Lotan was Timna.
A synowie Lotana: Chori, Homam; a siostrą Lotana [była] Timna.
40 The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah. The sons of Anah: Dishon.
Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefo i Onam. A synowie Sibeona: Ajja i Ana.
41 The sons of Dishon: Hamran, and Esheban, and Ithran, and Cheran.
Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran i Eszban, Jitran i Keran.
42 The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Jaakan. Synowie Diszana: Us i Aran.
43 Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before there was a king over the sons of Israel: Bela, the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
To byli królowie, którzy panowali w ziemi Edomu, zanim zapanował król nad synami Izraela: Bela, syn Beora, a jego miasto nazywało się Dinhaba.
44 Then Bela died, and Jobab, the son of Zerah, from Bozrah, reigned in his place.
A gdy Bela umarł, królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry.
45 And when Jobab also had died, Husham, from the land of the Temanites, reigned in his place.
A gdy Jobab umarł, królował w jego miejsce Chuszam z ziemi Temanitów.
46 Then Husham also passed away, and Hadad, the son of Bedad, reigned in his place. And he struck the Midianites in the land of Moab. The name of his city was Avith.
A gdy Chuszam umarł, królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który pobił Midianitów na polu Moabu. A jego miasto nazywało się Awit.
47 And when Hadad also had died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
A gdy Hadad umarł, królował w jego miejsce Samla z Masreki.
48 Then Samlah also died, and Shaul from Rehoboth, which is situated beside a river, reigned in his place.
A gdy Samla umarł, królował w jego miejsce Szaul z Rechobot nad Rzeką.
49 Shaul also having died, Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his place.
A gdy Szaul umarł, królował w jego miejsce Baalchanan, syn Akbora.
50 Then he too died, and Hadar reigned in his place. And the name of his city was Pau. And his wife was called Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
A gdy Baalchanan umarł, królował w jego miejsce Hadad. Jego miasto nazywało się Pai, a jego żona miała na imię Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
51 And Hadar having died, there began to be commanders in Edom in place of kings: commander Thamna, commander Alvah, commander Jetheth,
I Hadad umarł. A książętami Edomu byli: książę Timna, książę Alia, książę Jetet;
52 commander Oholibamah, commander Elah, commander Pinon,
Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon;
53 commander Kanez, commander Teman, commander Mibzar,
Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar;
54 commander Magdiel, commander Iram. These are the commanders of Edom.
Książę Magdiel, książę Iram. Oni [byli] książętami Edomu.