< 1 Chronicles 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Énosch,
2 Cainan, Mahalalel, Jared,
Kénan, Mahalaleel, Jéred,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
Hénoc, Metuschélah, Lémec,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Noé. Sem, Cham et Japhet.
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Tubal, Meshech, Tiras.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
6 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
7 And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.
Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
8 The sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
9 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, Sabtah, and Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dadan.
Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
10 Then Cush conceived Nimrod, and he began to be powerful upon the earth.
Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
11 Truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
12 as well as Pathrusim and Casluhim: from these the Philistines and the Caphtorim went forth.
les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
13 Truly, Canaan conceived Sidon, his firstborn, as well as the Hittite,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
16 and also the Arvadian, and the Samarite, and the Hamathite.
les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
17 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
18 Then Arphaxad conceived Shelah, who also himself conceived Eber.
Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
19 And to Eber were born two sons. The name of one was Peleg, because in his days the earth was divided. And the name of his brother was Joktan.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
20 Then Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
21 as well as Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 and then Obal, and Abimael, and Sheba, indeed
Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
23 also Ophir, and Havilah, and Jobab. All these are the sons of Joktan.
Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
Sem, Arpacschad, Schélach,
25 Eber, Peleg, Reu,
Héber, Péleg, Rehu,
26 Serug, Nahor, Terah,
Serug, Nachor, Térach,
27 Abram, the same is Abraham.
Abram, qui est Abraham.
28 And the sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 And these are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, and then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
30 and Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 Jetur, Naphish, Kedemah. These are the sons of Ishmael.
Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
32 And the sons of Keturah, the concubine of Abraham, whom she conceived: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan. And the sons of Dedan: Asshurim, and Letushim, and Leummim.
Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
33 And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
34 Now Abraham conceived Isaac, whose sons were Esau and Israel.
Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenez, and by Timna, Amalek.
Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah.
Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
38 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan.
Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
39 The sons of Lotan: Hori, Heman. Now the sister of Lotan was Timna.
Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
40 The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah. The sons of Anah: Dishon.
Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
41 The sons of Dishon: Hamran, and Esheban, and Ithran, and Cheran.
Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
42 The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
43 Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before there was a king over the sons of Israel: Bela, the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Then Bela died, and Jobab, the son of Zerah, from Bozrah, reigned in his place.
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
45 And when Jobab also had died, Husham, from the land of the Temanites, reigned in his place.
Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 Then Husham also passed away, and Hadad, the son of Bedad, reigned in his place. And he struck the Midianites in the land of Moab. The name of his city was Avith.
Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 And when Hadad also had died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 Then Samlah also died, and Shaul from Rehoboth, which is situated beside a river, reigned in his place.
Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 Shaul also having died, Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his place.
Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 Then he too died, and Hadar reigned in his place. And the name of his city was Pau. And his wife was called Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
51 And Hadar having died, there began to be commanders in Edom in place of kings: commander Thamna, commander Alvah, commander Jetheth,
Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
52 commander Oholibamah, commander Elah, commander Pinon,
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 commander Kanez, commander Teman, commander Mibzar,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 commander Magdiel, commander Iram. These are the commanders of Edom.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.

< 1 Chronicles 1 >