< 1 Chronicles 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Enosh,
2 Cainan, Mahalalel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Noah, Shem, Ham et Japheth.
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Tubal, Meshech, Tiras.
Les fils de Japhet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
6 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Fils de Gomer: Ashkenaz, Diphath et Togarmah.
7 And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.
Fils de Javan: Élisée, Tarsis, Kittim et Rodanim.
8 The sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Les fils de Cham: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
9 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, Sabtah, and Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dadan.
Fils de Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. Les fils de Raama: Saba et Dedan.
10 Then Cush conceived Nimrod, and he began to be powerful upon the earth.
Cush devint le père de Nimrod. Il commença à être puissant sur la terre.
11 Truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12 as well as Pathrusim and Casluhim: from these the Philistines and the Caphtorim went forth.
Pathrusim, Casluhim (d'où sont venus les Philistins), et Caphtorim.
13 Truly, Canaan conceived Sidon, his firstborn, as well as the Hittite,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
le Jébusien, l'Amorite, le Girgashite,
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
le Hivite, l'Arkite, le Sinite,
16 and also the Arvadian, and the Samarite, and the Hamathite.
l'Arvadite, le Zemarite et le Hamathite.
17 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Fils de Sem: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether et Meshech.
18 Then Arphaxad conceived Shelah, who also himself conceived Eber.
Arpachshad engendra Shéla, et Shéla engendra Eber.
19 And to Eber were born two sons. The name of one was Peleg, because in his days the earth was divided. And the name of his brother was Joktan.
A Eber naquirent deux fils: le nom de l'un était Péleg, car de son temps la terre fut divisée; et le nom de son frère était Joktan.
20 Then Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 as well as Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 and then Obal, and Abimael, and Sheba, indeed
Ebal, Abimael, Sheba,
23 also Ophir, and Havilah, and Jobab. All these are the sons of Joktan.
Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
Sem, Arpachshad, Shelah,
25 Eber, Peleg, Reu,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nahor, Terah,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, the same is Abraham.
Abram (appelé aussi Abraham).
28 And the sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 And these are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, and then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Voici leurs générations: le premier-né d'Ismaël, Nebaioth; puis Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 and Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphish, Kedemah. These are the sons of Ishmael.
Jetur, Naphish et Kedemah. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 And the sons of Keturah, the concubine of Abraham, whom she conceived: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan. And the sons of Dedan: Asshurim, and Letushim, and Leummim.
Fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak et Shuah. Fils de Jokshan: Saba et Dedan.
33 And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
Fils de Madian: Epha, Epher, Hanoch, Abida et Eldaah. Tous ceux-là étaient les fils de Ketura.
34 Now Abraham conceived Isaac, whose sons were Esau and Israel.
Abraham devient le père d'Isaac. Les fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuel, Jeush, Jalam et Koré.
36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenez, and by Timna, Amalek.
Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna et Amalek.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah.
Fils de Réuel: Nahath, Zérah, Shamma et Mizzah.
38 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan.
Fils de Séir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer et Dishan.
39 The sons of Lotan: Hori, Heman. Now the sister of Lotan was Timna.
Fils de Lotan: Hori et Homam; et Timna était la sœur de Lotan.
40 The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah. The sons of Anah: Dishon.
Fils de Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi et Onam. Les fils de Zibeon: Aiah et Anah.
41 The sons of Dishon: Hamran, and Esheban, and Ithran, and Cheran.
Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Ithran et Cheran.
42 The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
Fils d'Ézer: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uz et Aran.
43 Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before there was a king over the sons of Israel: Bela, the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
Voici les rois qui régnèrent dans le pays d'Édom, avant qu'aucun roi ne régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Then Bela died, and Jobab, the son of Zerah, from Bozrah, reigned in his place.
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
45 And when Jobab also had died, Husham, from the land of the Temanites, reigned in his place.
Jobab mourut. Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 Then Husham also passed away, and Hadad, the son of Bedad, reigned in his place. And he struck the Midianites in the land of Moab. The name of his city was Avith.
Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, qui avait battu Madian dans le champ de Moab, régna à sa place; et le nom de sa ville était Avith.
47 And when Hadad also had died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
Hadad mourut. Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 Then Samlah also died, and Shaul from Rehoboth, which is situated beside a river, reigned in his place.
Samla mourut; et Shaoul, de Rehoboth, près du fleuve, régna à sa place.
49 Shaul also having died, Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his place.
Shaoul mourut. Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
50 Then he too died, and Hadar reigned in his place. And the name of his city was Pau. And his wife was called Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
Baal Hanan mourut et Hadad régna à sa place; le nom de sa ville était Pai. Sa femme s'appelait Mehetabel, fille de Matred, fille de Mezahab.
51 And Hadar having died, there began to be commanders in Edom in place of kings: commander Thamna, commander Alvah, commander Jetheth,
Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom étaient: le chef Timna, le chef Aliah, le chef Jetheth,
52 commander Oholibamah, commander Elah, commander Pinon,
le chef Oholibamah, le chef Éla, le chef Pinon,
53 commander Kanez, commander Teman, commander Mibzar,
le chef Kenaz, le chef Teman, le chef Mibzar,
54 commander Magdiel, commander Iram. These are the commanders of Edom.
le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont les chefs d'Édom.

< 1 Chronicles 1 >