< 1 Chronicles 6 >
1 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
3 The sons of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
Pitit a Amram yo: Aaron avèk Moïse ak Marie. Fis a Aaron yo: Nadab, Abihu, Éléazar ak Ithamar.
4 Eleazar conceived Phinehas, and Phinehas conceived Abishua.
Éléazar te vin papa a Phinées; Phinées te vin papa a Abischua;
5 Truly, Abishua conceived Bukki, and Bukki conceived Uzzi.
Abischua te vin papa a Bukki e Bukki te vin papa a Uzzi,
6 Uzzi conceived Zerahiah, and Zerahiah conceived Meraioth.
epi Uzzi te vin papa a Zerachja; Zerachja te vin papa a Merajoth;
7 Then Meraioth conceived Amariah, and Amariah conceived Ahitub.
Merajoth te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
8 Ahitub conceived Zadok, and Zadok conceived Ahimaaz.
epi Achithub te vin papa a Tsadok e Tsadok te vin papa a Achimaats;
9 Ahimaaz conceived Azariah; Azariah conceived Johanan.
epi Achimaats te vin papa a Azaria; Azaria te vin papa a Jochanan;
10 Johanan conceived Azariah. He is the one who executed the priestly office in the house that Solomon built in Jerusalem.
Jochanan te vin papa a Azaria, ki te fè sèvis kon prèt nan kay ke Salomon te bati Jérusalem nan;
11 Now Azariah conceived Amariah, and Amariah conceived Ahitub.
epi Azaria te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
12 Ahitub conceived Zadok, and Zadok conceived Shallum.
Achithub te vin papa a Tsadok; Tsadok te vin papa a Schallum;
13 Shallum conceived Hilkiah, and Hilkiah conceived Azariah.
Schallum te vin papa a Hilkija, Hilkija te vin papa Azaria;
14 Azariah conceived Seraiah, and Seraiah conceived Jehozadak.
Azaria te vin papa a Seraja; Seraja te vin papa a Jehotsadak.
15 Now Jehozadak departed, when the Lord took away Judah and Jerusalem, by the hands of Nebuchadnezzar.
Jehotsadak te ale lè SENYÈ a te pote Juda avèk Jérusalem ale an egzil pa Nebucadnetsar.
16 So the sons of Levi were Gershom, Kohath, and Merari.
Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
17 And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
Sila yo se non a fis a Guerschom yo: Libni avèk Schimeï.
18 The sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. And so these are the kindred of Levi, according to their families.
Fis a Merari yo: Machli ak Muschi. Epi sila yo se fanmi a Levit yo selon zansèt pa yo.
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Selon Guerschom: Libni, fis li a, Jachath, fis li a; Zimma, fis li a;
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
Joach, fis li a; Iddo, fis li a; Zérach, fis li a; Jeathrai, fis li a.
22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Fis a Kehath yo: Amminadab, fis li a; Koré, fis li a; Assir, fis li a;
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
Elkana, fis li a; Ebjasap, fis li a; Assir, fis li a;
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, Shaul his son.
Thachath, fis li a; Uriel, fis li a; Ozias, fis li a; Saül, fis li a.
25 The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth
Fis a Elkana yo: Amasaï avèk Achimoth;
26 and Elkanah. The sons of Elkanah: Zophai his son, Nahath his son,
Elkana, fis li a; Elkana-Tsophaï, fis li a; Nachath, fis li a;
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
Éliab, fis li a; Jerocham, fis li a; Elkana, fis li a;
28 The sons of Samuel: Vasseni the firstborn, and Abijah.
epi fis a Samuel yo, premye ne a, Joel ak Abija.
29 Now the sons of Merari were: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Fis a Merari yo: Machli; Libni, fis li a; Schimeï, fis li a; Uzza, fis li a;
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
Schimea, fis li a; Hagguija, fis li a; Asaja, fis li a.
31 These are the ones whom David appointed over the singing men in the house of the Lord, in the place where the ark was located.
Alò, sila yo se sila ke David te chwazi nan sèvis chante lakay SENYÈ a, lè lach la te fin poze la.
32 And they ministered before the tabernacle of the testimony with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem. And they would stand according to their order in the ministry.
Yo te fè ministè avèk chanson yo devan tant tabènak asanble a, jis lè Salomon te fin bati lakay SENYÈ a Jérusalem; epi yo te sèvi nan fonksyon pa yo selon lòd yo.
33 Truly, these are the ones who were assisting, with their sons, from the sons of Kohath: the singer Heman, the son of Joel, the son of Samuel,
Sila yo se sila ki te sèvi avèk fis pa yo: Soti nan fis a Kehathit yo: Héman, chantè a, fis a Joël la, fis a Samuel la,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
fis a Elkana a, fis a Jerocham nan, fis a Éliel la, fis a Thoach la,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
fis a Tsuph la, fis a Elkana a, fis a Machath la, fis a Amasaï a,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
fis a Elkana a, fis a Joël la, fis a Azaria a, fis a Sophonie a,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
fis a Thachath la, fis a Assir a, fis a Ebjasaph la, fis a Koré a,
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
fis a Jitsehar la, fis a Kehath la, fis a Lévi a, fis a Israël la.
39 And there was also his brother, Asaph, who was standing at his right, Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
Frè Héman an, Asaph te kanpe sou men dwat li, menm Asaph la, fis a Bérékia a, fis a Schimea a,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
fis a Micaël la, fis a Baaséja a, fis a Malkija a,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
fis a Ethni a, fis a Zérach la, fis a Adaja a,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
fis a Éthan an, fis a Zimma a, fis a Schimeï a,
43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
fis a Jachath la, fis a Guerschom an, fis a Lévi a.
44 Now the sons of Merari, their brothers, were on the left: Ethan, the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
Sou lamen goch, fanmi pa yo, fis a Merari yo: Ethan, fis a Kishi a, fis a Abdi a, fis a Malluch la,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
fis a Haschabia a, fis a Amatsia a, fis a Hilkija a,
46 the son of Amzi, the son of Boni, the son of Shemer,
fis a Amtsi a, fis a Bani a, fis a Schémer a,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
fis a Machli a, fis a Muschi a, fis a Merari a, fis a Lévi a.
48 There were also their brothers, Levites who were appointed for every ministry of the tabernacle of the house of the Lord.
Fanmi pa yo, Levit yo, te chwazi pou tout sèvis tabènak lakay Bondye a.
49 Truly, Aaron and his sons were burning offerings upon the altar of holocausts and upon the altar of incense, for the entire work of the Holy of Holies, and to pray on behalf of Israel, in accord with all the things that Moses, the servant of God, had instructed.
Men Aaron avèk fis li yo te lofri sou lotèl ofrann brile a ak sou lotèl lansan an, pou tout zèv kote ki pi sen pase tout lòt yo a e pou fè ekspiyasyon pou Israël, selon tout sa ke Moïse, sèvitè Bondye a, te òdone.
50 Now these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Sila yo se fis a Aaron yo: Éléazar, fis li a; Phinées, fis li a; Abischua, fis li a;
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Bukki, fis li a; Uzzi, fis li a; Zerachja, fis li a;
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Merajoth, fis li a; Amaria, fis li a; Achithub, fis li a;
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
Tsadok, fis li a; Achimaats, fis li a.
54 And these are their habitations according to the villages and confines, specifically of the sons of Aaron, according to the kindred of the Kohathites. For it fell to them by lot.
Alò, sila yo se lye anplasman pa yo selon kan anndan tout fwontyè yo. A fis Aaron yo, a fanmi Keatit yo, (paske premye tiraj osò a te tonbe pou yo),
55 And so, they gave Hebron, in the land of Judah, and its suburbs all around, to them,
a yo, yo te bay Hébron, nan peyi Juda a ak teren patiraj ki te antoure li a;
56 but they gave the fields of the city, and the villages, to Caleb, the son of Jephunneh.
men chan vil yo ak bouk pa li yo, yo te bay a Caleb, fis a Jephunné a.
57 Then, to the sons of Aaron, they gave the cities of refuge: Hebron, and Libnah with its suburbs,
A fis Aaron yo, yo te bay vil azil sila yo: Hébron, Libna, osi avèk patiraj pa li a, Jatthir, Eschthemoa ak patiraj pa li a,
58 also Jattir and Eshtemoa with their suburbs, then also Hilen and Debir with their suburbs,
Hilen avèk patiraj pa li yo, Debir avèk patiraj pa li a,
59 as well as Ashan and Beth-shemesh with their suburbs.
Aschan avèk patiraj pa li a ak Beth-Schémesch avèk patiraj pa li a;
60 And from the tribe of Benjamin: Geba with its suburbs, and Alemeth with its suburbs, as well as Anathoth with its suburbs. All the cities throughout their kindred were thirteen.
epi soti nan tribi Benjamin an, Guéba avèk patiraj pa li a, Aliémeth avèk patiraj pa li a. Tout vil pa yo pami tout fanmi pa yo te trèz vil.
61 Now to the sons of Kohath, those remaining from their kindred, they gave ten cities, from the one half tribe of Manasseh, as a possession;
Epi a tout lòt fis a Kehath yo, te bay pa tiraj osò, soti nan fanmi a tribi a, soti nan mwatye tribi a, mwatye tribi Manassé a, dis vil.
62 and to the sons of Gershom, according to their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe Manasseh in Bashan: thirteen cities.
A fis a Guerschom yo, selon fanmi pa yo, te bay soti nan tribi Issacar ak soti nan tribi Aser a, tribi Nephtali a ak tribi Manassé a, trèz vil nan Basan yo.
63 Then to the sons of Merari, according to their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, they gave by lot twelve cities.
A fis a Merari yo, te bay pa tiraj osò, selon fanmi pa yo, soti nan tribi Ruben an, tribi Gad la ak tribi Zabulon an, douz vil.
64 Also, the sons of Israel gave, to the Levites, cities and their suburbs,
Konsa, fis a Israël yo te bay a Levit yo vil avèk patiraj yo.
65 and they gave them by lot, out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities, which they called by their names.
Yo te bay pa tiraj osò soti nan tribi fis a Juda yo, tribi a fis a Siméon yo ak tribi a fis a Benjamin yo, vil sila ki mansyone pa non yo.
66 And for those who were from the kindred of the sons of Kohath, the cities with their borders were from the tribe of Ephraim.
Alò, kèk nan fanmi a fis a Kehath yo te gen vil nan teritwa pa yo soti nan tribi Éphraïm.
67 Then they gave to them the cities of refuge: Shechem with its suburbs on mount Ephraim, and Gezer with its suburbs,
Yo te bay yo vil azil yo kon swivan: Sichem avèk patiraj li nan peyi ti mòn Éphraïm yo avèk patiraj pa li; anplis, Gezer avèk patiraj li yo,
68 as well as Jokmeam with its suburbs, and Beth-horon similarly,
Jokmeam avèk patiraj pa li, Beth-Horon avèk patiraj pa li;
69 and indeed Hilen with its suburbs, and Gath Rimmon in the same manner.
Ajalon avèk patiraj pa li e Gath-Rimmon avèk patiraj pa li;
70 Then too, out of the one half tribe of Manasseh: Aner and its suburbs, Bileam and its suburbs; these in particular went to those who were remaining from the kindred of the sons of Kohath.
epi depi nan mwatye tribi Manassé a, Aner ak tè patiraj pa li a, e Bileam ak tè patiraj pa li a, pou rès fanmi a fis Kehath yo.
71 And to the sons of Gershom, from the kindred of the one half tribe of Manasseh: Golan, in Bashan, and its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
A fis Guerschom yo, yo te bay soti nan fanmi a mwatye tribi Manassé a: Golan avèk Basan ak patiraj pa li e Aschtaroth avèk patiraj pa li;
72 from the tribe of Issachar: Kedesh and its suburbs, and Daberath with its suburbs,
epi a tribi Issacar a: Kédesch avèk patiraj pa li, Dobrath avèk patiraj pa li,
73 as well as Ramoth and its suburbs, and Anem with its suburbs;
Ramoth avèk patiraj pa li e Ahem avèk patiraj li,
74 truly, from the tribe of Asher: Mashal with its suburbs, and Abdon similarly;
epi soti nan tribi Aser, Maschal avèk patiraj pa li; Abdon avèk patiraj pa li,
75 as well as Hukkok and its suburbs, and Rehob with its suburbs;
Hukok avèk patiraj pa li e Rehob avèk patiraj pa li;
76 moreover, from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, Hammon with its suburbs, and Kiriathaim and its suburbs.
epi soti nan tribi Nephthali, Kédesch nan Galilée avèk patiraj pa li, Hammon avèk patiraj pa li e Kir-jathaïm avèk patiraj pa li.
77 Then to the remaining sons of Merari, from the tribe of Zebulun: Rimmono and its suburbs, and Tabor with its suburbs;
Pou rès nan Levit yo, fis a Merari yo: te resevwa soti nan tribi Zabulon, Rimmono avèk patiraj pa li;
78 and also, across the Jordan opposite Jericho, facing the east of the Jordan, from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs;
epi lòtbò Jourdain an nan Jéricho, nan kote lès Jourdain an, te bay a yo menm soti nan tribi Ruben an: Betser nan dezè a avèk patiraj pa li yo ak Jahtsa avèk patiraj pa li,
79 as well as Kedemoth and its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
Kedémoth avèk patiraj pa li ak Méphaath avèk patiraj pa li;
80 indeed also, from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim with its suburbs;
epi soti nan tribi a Gad la; te bay Ramoth nan Galaad avèk patiraj pa li, Mahanaïm avèk patiraj pa li,
81 then too, Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.
Hesbon avè patiraj pa li ak Jaezer avèk patiraj pa li.