< 1 Chronicles 25 >

1 Then David and the magistrates of the army set apart, for the ministry, the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who were to prophesy with harps and psalteries and cymbals, in accord with their number, having been dedicated to their appointed office.
[組織歌詠團]達味與掌管禮儀的首長,也給阿撒夫、赫曼和耶杜通的子孫分派了任務,要他們以琴瑟、鐃鈸奏聖樂。任職的人數如下:
2 From the sons of Asaph: Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asharelah, the sons of Asaph, under the hand of Asaph, prophesying beside the king.
阿撒夫的子孫:匝雇爾、約色夫、乃塔尼雅和阿沙勒拉,都是阿撒夫的子孫,歸阿撒夫指揮;阿撒夫則照君王的指示奏聖樂。
3 Then of Jeduthun, the sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, and Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hand of their father Jeduthun, who was prophesying with stringed instruments, while confessing and praising the Lord.
屬耶杜通的,有耶杜通的子孫革達里雅、責黎、耶沙雅、史米、哈沙彼雅、瑪提提雅,一共六人,都歸他們的父親耶杜通指揮。耶杜通彈琴奏樂,稱謝頌揚上主。
4 Also, of Heman, the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamtiezer, and Joshbekashah, Mallothi, Hothir, Mahazioth.
屬赫曼的,有赫曼的子孫步克雅、瑪塔尼雅、烏齊耳、叔巴耳、耶黎摩特、哈納尼雅、哈納尼、厄里雅達、基達耳提、洛瑪默提厄則爾約市貝卡沙、瑪羅提、曷提爾和瑪哈齊約特。
5 All these were the sons of Heman, the seer of the king in the words of God, in order to lift up the horn. And God gave to Heman fourteen sons and three daughters.
這些人都是那奉天主命,作君王「先見者」的赫曼的兒子,天主為使他有能力,賜給了他十四個兒子和三個女兒。
6 All these, under their father’s hand, were distributed in order to sing in the temple of the Lord, with cymbals and psalteries and harps, in the ministry of the house of the Lord beside the king, specifically, Asaph, and Jeduthun, and Heman.
這些人皆歸他們的父親指揮,在上主的殿內,以鐃鈸、勤、瑟演奏聖樂。在天主的聖殿供職時,受君王指示的是阿撒夫、耶杜通和赫曼。
7 Now the number of these, with their brothers, who were instructing in the song of the Lord, all the teachers, were two hundred eighty-eight.
這些人連同他們在歌詠上主得事上,受過特殊訓練的弟兄,共計二百八十八人。
8 And they cast lots in their turns, the elder equally with the younger, the learned together with the unlearned.
這些人,不分大小,不分師生,一律以抽籤分派職務。[二十四班]
9 And the first lot went forth to Joseph, who was of Asaph; the second went forth to Gedaliah, to him and his sons and his brothers, twelve.
首先中籤的是屬阿撒夫的約色夫,他與他的兄弟及他的兒子共十二人;次為革達里,他與他的兄弟及他的兒子共十二人;
10 The third went to Zaccur, to his sons and brothers, twelve.
三為匝雇爾,他與他的兒子及他的兄弟共十二人;
11 The fourth went to Izri, to his sons and brothers, twelve.
四為依責黎,他與他的兒子及他的兄弟共十二人;
12 The fifth went to Nethaniah, to his sons and brothers, twelve.
五為乃塔尼雅,他與他的兒子及他的兄弟共十二人;
13 The sixth went to Bukkiah, to his sons and brothers, twelve.
六為步克雅,他與他的兒子及他的兄弟共十二人;
14 The seventh went to Jesharelah, to his sons and brothers, twelve.
七為耶沙勒拉,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
15 The eighth went to Jeshaiah, to his sons and brothers, twelve.
八為耶沙雅,他與他的兒子及他的兄弟共十二人;
16 The ninth went to Mattaniah, to his sons and brothers, twelve.
九為瑪塔尼雅,他與他的兒子及他的兄弟共十二人;
17 The tenth went to Shimei, to his sons and brothers, twelve.
十為史米,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
18 The eleventh went to Azarel, to his sons and brothers, twelve.
十一為阿匝勒耳,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
19 The twelfth went to Hashabiah, to his sons and brothers, twelve.
十二為哈沙彼雅,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
20 The thirteenth went to Shubael, to his sons and brothers, twelve.
十三為叔巴,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
21 The fourteenth went to Mattithiah, to his sons and brothers, twelve.
十四為瑪提提雅,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
22 The fifteenth went to Jeremoth, to his sons and brothers, twelve.
十五為耶黎摩特,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
23 The sixteenth went to Hananiah, to his sons and brothers, twelve.
十六為哈納尼雅,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
24 The seventeenth went to Joshbekashah, to his sons and brothers, twelve.
十七為約市貝卡沙,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
25 The eighteenth went to Hanani, to his sons and brothers, twelve.
十八為哈納尼,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
26 The nineteenth went to Mallothi, to his sons and his brothers, twelve.
十九為瑪羅提,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
27 The twentieth went to Eliathah, to his sons and brothers, twelve.
二十為厄里雅達,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
28 The twenty-first went to Hothir, to his sons and brothers, twelve.
二十一為曷提爾,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
29 The twenty-second went to Giddalti, to his sons and brothers, twelve.
二十二為基達耳提,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
30 The twenty-third went to Mahazioth, to his sons and brothers, twelve.
二十三為瑪哈齊約特,他與他的兒子及他得兄弟共十二人;
31 The twenty-fourth went to Romamtiezer, to his sons and brothers, twelve.
二十四為洛瑪默提厄則爾,他與他的兒子及他得兄弟共十二人。

< 1 Chronicles 25 >