< 1 Chronicles 24 >

1 Now these were the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron: Nadab, and Abihu, and Eleazar, and Ithamar.
Na, ko nga wehenga o nga tama a Arona koia enei. Ko nga tama a Arona, ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara, ko Itamara.
2 But Nadab and Abihu died before their father, and without children. And so Eleazar and Ithamar exercised the priestly office.
I mate ia a Natapa raua ko Apihu ki te aroaro o to raua papa; kahore hoki a raua tama: a na Ereatara raua ko Itamara i mahi nga mahi a te tohunga.
3 And David distributed them, that is, Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their courses and ministry.
Na ka wehea ratou e Rawiri ratou ko Haroko o nga tama a Ereatara, ko Ahimereke o nga tama a Itamara, he mea whakarite ki nga tikanga ma ratou mo a ratou mahi.
4 And there were found many more of the sons of Eleazar among the leading men, than of the sons of Ithamar. Therefore, he divided them so that there were, of the sons of Eleazar, sixteen leaders by their families, and of the sons of Ithamar eight by their families and houses.
Na ka kitea he tokomaha rawa nga tino tangata o nga tama a Ereatara i o nga tama a Itamara; a ko to ratou wehenga tenei; o nga tama a Ereatara kotahi tekau ma ono nga tino tangata o nga whare o o ratou matua; o nga tama a Itamara, o nga whare o o ratou matua, tokowaru.
5 Then he divided among them, in both families, by lot. For there were leaders of the sanctuary and leaders of God, as much from the sons of Eleazar as from the sons of Ithamar.
Ko to ratou wehenga hoki he mea rota, ko enei hui tahi ki era; a tera nga rangatira o te wahi tapu, me nga rangatira o te whare o te Atua no nga tama a Ereatara, no nga tama ano hoki a Itamara.
6 And the scribe Shemaiah, the son of Nethanel, a Levite, wrote these down before the king and the leaders, with Zadok, the priest, and Ahimelech, the son of Abiathar, and also the leaders of the priestly and Levitical families. And there was one house, which was preeminent over the others, that of Eleazar; and there was another house, which had the others under it, that of Ithamar.
He mea tuhituhi ratou na Hemaia karaipi, tama a Netaneere, o nga Riwaiti, ki te aroaro o te kingi, o nga rangatira, o Haroko tohunga raua ko Ahimereke tama a Apiatara, ki te aroaro ano o nga upoko o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwa iti: kotahi whare matua i riro mo Ereatara, kotahi i riro mo Itamara.
7 Now the first lot went forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
Na, ko te putanga o te rota tuatahi, no Tehoiaripi; ko te tuarua no Iraia,
8 the third to Harim, the fourth to Seorim,
Ko te tuatoru no Harimi, ko te tuawha no Heorimi,
9 the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
Ko te tuarima no Marakia, ko te tuaono no Miiamini,
10 the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
Ko te tuawhitu no Hakoto, ko te tuawaru no Apia,
11 the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
Ko te tuaiwa no Hehua, ko te tekau no Hekania,
12 the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
Ko te tekau ma tahi no Eriahipi, ko te tekau ma rua no Iakimi,
13 the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
Ko te tekau ma toru no Hupa, ko te tekau ma wha o Iehepeapa,
14 the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
Ko te tekau ma rima no Pirika, ko te tekau ma ono no Imere,
15 the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,
Ko te tekau ma whitu no Hetiri, ko te tekau ma waru no Apahehe,
16 the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,
Ko te tekau ma iwa no Petahia, ko te rua tekau no Ehekiere,
17 the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,
Ko te rua tekau ma tahi no Iakini, ko te rua tekau ma rua no Kamuru,
18 the twenty-third to Delaiah, the twenty-fourth to Maaziah.
Ko te rua taku ma toru no Teraia, ko te rua tekau ma wha no Maatia.
19 These were their courses according to their ministries, so that they would enter into the house of the Lord in accord with their practice, under the hand of Aaron, their father, just as the Lord, the God of Israel, had instructed.
Ko nga tikanga enei mo ratou, mo a ratou mahi, mo te tomo ki te whare o Ihowa, i runga i te ritenga mo ratou, i whakaritea e to ratou papa, e Arona, ko ta Ihowa, ko ta te Atua o Iharaira i whakahau ai ki a ia.
20 Now of the sons of Levi who were remaining, there were Shubael, from the sons of Amram, and Jehdeiah, from the sons of Shubael.
Na ko era atu o nga tama a Riwai: o nga tama a Amarama; ko Hupaere: o nga tama a Hupaere; ko Iehereia.
21 Also, there were Isshiah, the leader from the sons of Rehabiah,
Na ko a Rehapia: o nga tama a Rehapia; ko te tuatahi ko Ihiia.
22 and truly Shelomoth, the son of Izhar, and Jahath, the son of Shelomoth,
O nga Itihari; ko Heromoto: o nga tama a Heromoto; ko Iahata.
23 and his son, Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
Na, ko nga tama a Heperona; ko Teria te tuatahi, ko Amaria te tuarua, ko Tahatiere te tuatoru, ko Tekameama te tuawha.
24 The son of Uzziel was Micah. The son of Micah was Shamir.
O nga tama a Utiere; ko Mika: o nga tama a Mika; ko Hamiri.
25 The brother of Micah was Isshiah. And the son of Isshiah was Zechariah.
Ko te teina o Mika; ko Ihiia: o nga tama a Ihiia; ko Hakaraia.
26 The sons of Merari were Mahli and Mushi. The son of Uzziah was Beno.
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi: ko nga tama a Taatia; ko Peno.
27 Also, the son of Merari: Uzziah, and Shoham, and Zaccur, and Hebri.
Ko nga tama a Merari, ara a Taatia; ko Peno, ko Hohama, ko Takuru, ko Ipiri.
28 In addition, the son of Mahli was Eleazar, who had no children.
Na Mahari, ko Ereatara; a kahore a tenei tama.
29 Truly, the son of Kish was Jerahmeel.
Na ko a Kihi: ko te tama a Kihi, ko Ierameere.
30 The sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the sons of Levi according to the houses of their families.
Ko nga tama ano a Muhi; ko Mahari, ko Erere, ko Terimoto. Ko nga tama enei a nga Riwaiti, no nga whare o o ratou matua.
31 And they also cast lots concerning their brothers, the sons of Aaron, before David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the leaders of the priestly and Levitical families, as much concerning the elder as the younger. The lot divided all things equitably.
I maka rota ano enei i pera me o ratou tuakana, me nga tama a Arona, i te aroaro o Kingi Rawiri, o Haroko ano raua ko Ahimereke, o nga upoko ano o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwaiti, ara o nga tino matua i te ritenga o o ratou te ina.

< 1 Chronicles 24 >