< 1 Chronicles 23 >
1 Then David, being old and full of days, appointed his son Solomon as king over Israel.
[肋未人的職務和班次]達味年老,壽數將滿,遂立自己的兒子撒羅滿為以色列王。
2 And he gathered together all the leaders of Israel, with the priests as well as the Levites.
他召集了以色列所以的領袖、司祭和肋未人。
3 And the Levites were numbered from the age of thirty years and upward. And there were found thirty-eight thousand men.
肋未人自三十歲以上者,所有的男子都一一統計了,人數共計三萬八千:
4 Of these, twenty-four thousand were chosen and distributed to the ministry of the house of the Lord. Then six thousand were overseers and judges.
其中從事監督上主殿宇工作的有二萬四千;長官和判官有六千;
5 Moreover, four thousand were porters. And the same number were the singers of psalms to the Lord, with the musical instruments which he had made for the music.
守衛的有四千;用達味所製的樂器讚頌上主的有四千。
6 And David distributed them into courses according to the sons of Levi, specifically, Gershom, and Kohath, and Merari.
達味按照肋未的兒子革爾雄、刻哈特和默辣黎,將他們編成班次:
7 The sons of Gershom: Ladan and Shimei.
屬革爾雄的:有拉當和史米。
8 The sons of Ladan: the leader Jahiel, and Zetham, and Joel, three.
拉當的子孫:為首的是耶希耳,其次是則堂和約厄耳,共三人。
9 The sons of Shimei: Shelomoth, and Haziel, and Haran, three. These were the leaders of the families of Ladan.
史米的子孫:舍羅米特、哈齊耳和哈郎,共三人。這些都是拉當家族的族長。
10 Then the sons of Shimei: Jahath, and Zizah, and Jeush, and Beriah. These were the sons of Shimei, four.
史米的子孫:雅哈特、齊匝、耶烏士和貝黎雅。這四人都是史米的子孫,
11 Now Jahath was first, Zizah second, but Jeush and Beriah did not have many sons, and for this reason they were reckoned as one family and one house.
為首的是雅哈齊,齊匝次之。耶烏士和貝黎雅子孫不多,所以算為一個家族,歸為一班。
12 The sons of Kohath: Amram and Izhar, Hebron and Uzziel, four.
刻哈特的子孫:阿默蘭、依茲哈爾、赫貝龍和烏齊耳,共四人。
13 The sons of Amram: Aaron and Moses. Now Aaron was separated so that he might minister in the Holy of Holies, he and his sons forever, and so that he might burn incense to the Lord, according to his rite, and so that he might bless his name in perpetuity.
阿默蘭的兒子:亞郎和梅瑟。亞郎與其子孫應分別出來,受祝聖為至聖潔的人,直到永遠;在天主面前焚香事奉他,以他的名為人祝福,直到永遠。
14 The sons of Moses, the man of God, were also numbered in the tribe of Levi.
至於天主的人梅瑟,他的子孫歸於肋未支派。
15 The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
梅瑟的兒子:革爾熊和厄里厄則爾。
16 The sons of Gershom: Shebuel the first.
革爾雄的子孫,為首的是叔巴耳。
17 Now the sons of Eliezer were Rehabiah the first. And there were no other sons for Eliezer. But the sons of Rehabiah were multiplied exceedingly.
厄里厄則爾的子孫,為首的是勒哈彼雅。厄里厄則爾沒有別的兒子,但勒哈彼雅的兒子眾多。
18 The sons of Izhar: Shelomith the first.
依茲哈爾的子孫,為首的是舍羅米特。
19 The sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
赫貝龍的子孫:為首的是耶黎雅,次為阿瑪黎雅,三為雅哈齊耳,四為雅刻默罕。
20 The sons of Uzziel: Micah the first, Isshiah the second.
烏齊耳的子孫:為首的是米加,其次是依史雅。
21 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
默辣黎的子孫:瑪赫里和慕史。瑪赫里的子孫:厄肋阿匝爾和克士。
22 Then Eleazar died, and had no sons, but only daughters. And so the sons of Kish, their brothers, married them.
厄肋阿匝爾死了,沒有兒子,只有女兒,因此克士的兒子,即她們的堂兄弟娶了她們為妻。
23 The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
慕史的子孫:瑪赫里、厄德爾和耶黎摩特,共三人。
24 These are the sons of Levi, in their kindred and families, leaders in turns, and the number of each of the heads who were doing the works of the ministry of the house of the Lord, from twenty years of age and upward.
這些人按他們的家族,都是肋未的子孫,都是二十歲以上,一一報名登記,在上主殿內擔任職務的首領。
25 For David said: “The Lord, the God of Israel, has given rest to his people, and a habitation in Jerusalem even unto eternity.
因為達味曾想:「上主以色列的天主既使自己的百姓獲得安寧,自己又永遠定居在耶路撒冷,
26 Neither shall it be the office of the Levites any more to carry the tabernacle with all its equipment for use in the ministry.”
肋未人就無須再抬會幕及其中應用的一切器具。」
27 Also, according to the last precepts of David, the sons of Levi shall be counted by number from twenty years of age and upward.
為此,按達味最後的吩咐,肋未子孫應由二十歲開始登記。
28 And they shall be under the hand of the sons of Aaron, in the care of the house of the Lord, in the vestibule, and in the chambers, and in the place of purification, and in the sanctuary, and in all the works of the ministry of the temple of the Lord.
他們的任務是上主殿內供職,輔助亞郎的子孫,管理庭院及廂房,洗淨所有的聖物,並擔任天主聖殿中的各種工作。
29 But the priests shall be over the bread of the presence, and the sacrifice of fine wheat flour, and the unleavened cakes, and the frying pan, and the roasting, and over every weight and measure.
又管理供餅,素祭細麵,或用盤烤,或用油抹的無酵餅,以及各種度量衡;
30 Yet truly, the Levites shall stand to confess and to sing to the Lord, in the morning, and similarly in the evening,
每日早晚應前去稱謝讚頌上主;
31 as much in the oblation of the holocausts of the Lord, as in the Sabbaths and new moons and other solemnities, according to the number and ceremonies for each and every matter, perpetually before the Lord.
每逢安息日、月朔及節日,向上主獻各種全燔祭時,應常按規定的數目到上主面前;
32 And let them keep the observances of the tabernacle of the covenant, and the rituals of the sanctuary, and the observance of the sons of Aaron, their brothers, so that they may minister in the house of the Lord.
應負責照顧會幕及聖所,並照顧他們在上主殿內供職的弟兄─亞郎的子孫。