< 1 Chronicles 2 >
1 And the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun,
Isala: ili egefelali da Liubene, Simiane, Lifai, Yuda, Isaga, Sebiulane,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
Da: ne, Yousefe, Bediamini, Na: fadalai, Ga: de amola A: sie.
3 The sons of Judah: Er, Onan, and Shelah. These three were born to him from the daughter of Shua, the Canaanite. But Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the Lord, and so he killed him.
Yuda egefelali da E, Ouna: ne amola Sila. Amo mano udiana da Siua idiwi (e da Ga: ina: ne uda) ema lalelegei. Yuda ea magobo mano E, e da Gode ba: ma: ne, wadela: le bagade hamoi. Amaiba: le, Gode da e medole legei.
4 Now Tamar, his daughter-in-law, bore to him Perez and Zerah. Therefore, all the sons of Judah were five.
Yuda ea nawi (Da: ima) da Yuda ea mano aduna lalelegei. Ela dio da Bilese amola Sela. Yuda egefelali huluane ilia idi da biyale galu.
5 And the sons of Perez: Hezron and Hamul.
Bilase egefela da Heselone amola Ha: imale.
6 Also, the sons of Zerah: Zimri, and Ethan, and Heman, as well as Calcol and Dara, five altogether.
Sela egefelali da biyale galu. Ilia dio da Similai, Ida: ne, Hima: ne, Ga: lagole amola Dada:
7 The sons of Carmi: Achar, who disturbed Israel and sinned by the theft of what was anathema.
Gami egefe da A: iga. E da Godema ima: ne ilegei liligi wamolaiba: le, Isala: ili fi da se bagade nabi.
8 The sons of Ethan: Azariah.
Ida: ne egefe da A: salaia.
9 And the sons of Hezron who were born to him: Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
Heselone egefelali da Yilamiele, La: me amola Ga: ilebe.
10 Then Ram conceived Amminadab. And Amminadab conceived Nahshon, a leader of the sons of Judah.
La: me egefe da Aminada: be. Aminada: be egefe da Nasione. Nasione da Yuda fi ouligisu dunu esalu.
11 Also, Nahshon conceived Salma, from whom Boaz rose up.
Nasione egefe da Sa: mone. Sa: mone egefe da Boua: se.
12 Truly, Boaz conceived Obed, who also himself conceived Jesse.
Boua: se egefe da Oubede amola Oubede egefe da Yesi.
13 Now Jesse conceived the firstborn Eliab, the second Abinadab, the third Shammah,
Yesi ea magobo mano da Ilaia: be. Amo bagia da Abinada: be. Amo bagia eno da Simiai.
14 the fourth Nethanel, the fifth Raddai,
Biyadu da Nida: niele amola bi da La: da: iai.
15 the sixth Ozem, the seventh David.
Gafe da Ouseme amola fesu da Da: ibidi.
16 Their sisters were Zeruiah and Abigail. The sons of Zeruiah: Abishai, Joab, and Asahel, three.
Ilia dalusila da Seluaia amola A: biga: ile. Seluaia ea mano osodayale da Abisia: i, Youa: be amola A: sahele.
17 And Abigail conceived Amasa, whose father was Jether, the Ishmaelite.
A: biga: ile ea mano da Ama: isa. Ama: isa ea eda da Yidahe (Isama: ile fi dunu.)
18 Truly, Caleb, the son of Hezron, took a wife named Azubah, of whom he conceived Jerioth. And her sons were Jesher, and Shobab, and Ardon.
Heselone egefe Ga: ilebe amola idua Asiuba amola Yeliode elea lalelegei mano da Yisie, Sioubabe amola Adone.
19 And when Azubah had died, Caleb took as wife Ephratha, who bore to him Hur.
Asiuba da bogoloba, Ga: ilebe da Efalada lai. Ema mano lalelegei da He.
20 Now Hur conceived Uri. And Uri conceived Bezalel.
He egefe da Ulai amola Ulai egefe da Bisaliele.
21 And afterwards, Hezron entered to the daughter of Machir, father of Gilead. And he took her when he was sixty years old. And she bore to him Segub.
Fa: no, Heselone da Gilia: de egefe Ma: ige amo idiwi gilisili golaiba: le, (Heselone da lalegele, ode 60 esalu, amo uda lai) amalu Sigabe da lalelegei.
22 And then Segub conceived Jair, and he possessed twenty-three cities in the land of Gilead.
Sigabe egefe da Ya: ie. Ya: ie da Gilia: de soge ganodini, moilai bai bagade23 agoane ouligisu.
23 And he seized Geshur and Aram, towns of Jair, and Kenath and its villages, sixty cities. All these were sons of Machir, father of Gilead.
(Be Gisie amola A: ila: me da Ha: ifode Ya: ie moilai amola Gina: de moilai bai bagade amola Gina: de moilai sisiga: i 60 agoane, amo huluane hasali.) Amo dunu huluane da Gilia: de ea mano amo Ma: ige egaga fifi misi.
24 Then, when Hezron had died, Caleb entered to Ephratha. Also, Hezron had as wife Abia, who bore to him Ashhur, the father of Tekoa.
Heselone da Ga: ilebe Efalada moilaiga bogoloba, ea uda Abaidia da Heselone ea mano A: sie lalelegei. A: sie egefe da Degoua galu.
25 Now sons were born to Jerahmeel, the firstborn of Hezron: Ram, his firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah.
Heselone ea magobo mano Yilamiele, amo egefelali da La: me (magobo), Biuna, Oulene, Ouseme amola Ahaidia.
26 Jerahmeel also married another wife, named Atarah, who was the mother of Onam.
Yilamiele da uda eno galu. Amo ea dio da A: dala. A: dala ea mano da Ouna: me.
27 Then too, the sons of Ram, the firstborn of Jerahmeel, were Maaz, Jamin, and Eker.
Yilamiele ea magobo mano La: me amo egefelali da Ma: iase, Ya: imine amola Ige.
28 And Onam had sons: Shammai and Jada. And the sons of Shammai: Nadab and Abishur.
Ouna: me egefela da Sia: ma: iai amola Ya: ida. Sia: ma: iai egefela da Na: ida: be amola Abaisia.
29 Truly, the name of the wife of Abishur was Abihail, who bore to him Ahban and Molid.
Abaisia idua dio da A: biha: ile. A: biha: ile egefela da Aba: ne amola Moulide.
30 Now the sons of Nadab were Seled and Appaim. And Seled died without children.
Na: ida: be egefela da Silede amola A: ba: ime. Silede da mano madele bogoi.
31 Truly, the son of Appaim was Ishi. And Ishi conceived Sheshan. Then Sheshan conceived Ahlai.
A: ba: ime ea mano da Isiai. Isiai ea mano da Sisiane. Sisiane egefe da Alai.
32 But the sons of Jada, the brother of Shammai, were Jether and Jonathan. Then Jether also died without children.
Sia: ma: iai eya da Ya: ida. Ya: ida egefela da Yidahe amola Yonada: ne. Ya: ida da mano madele bogoi.
33 And Jonathan conceived Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
Yonada: ne egefela da Bilede amola Sa: isa. Amo huluane da Yilamiele egaga fifi misi.
34 Now Sheshan did not have sons, but only daughters, and an Egyptian servant named Jarha.
Sisiane da dunu mano madele, uda mano fawane galu. E da Idibidi hawa: hamosu dunu ea dio Ya: ila galu.
35 And so he gave to him his daughter as wife, who bore to him Attai.
Sisiane da idiwi amo Ya: ila lama: ne asuli. Amo uda ea mano lalelegei ea dio da A: da: i.
36 Then Attai conceived Nathan, and Nathan conceived Zabad.
A: da: i egefe da Na: ida: ne. Na: ida: ne ea egefe da Sa: iba: de.
37 Also, Zabad conceived Ephlal, and Ephlal conceived Obed.
Sa: iba: de egefe da Ifala: le. Ifala: le egefe da Oubede.
38 Obed conceived Jehu; Jehu conceived Azariah.
Oubede egefe da Yihiu. Yihiu egefe da A: salaia.
39 Azariah conceived Helez, and Helez conceived Eleasah.
A: salaia egefe da Hilese. Hilese egefe da Elia: isa.
40 Eleasah conceived Sismai; Sismai conceived Shallum.
Elia: isa egefe da Sisimai. Sisimai egefe da Sia: lame.
41 Shallum conceived Jekamiah; then Jekamiah conceived Elishama.
Sia: lame egefe da Yegamaia, amola Yegamaia egefe da Ilisiama.
42 And the sons of Caleb, the brother of Jerahmeel, were Mesha, his firstborn, who was the father of Ziph, and the sons of Mesha, the father of Hebron.
Ga: ilebe da Yilamiele ea eya. Ga: ilebe ea magobo mano da Misia. Misia egefe da Sife. Sife egefe da Malisia. Malisia egefe da Hibalone.
43 Now the sons of Hebron were Korah, and Tapuah, and Rekem, and Shema.
Hibalone egefelali da Goula, Da: biua, Legeme amola Sima.
44 Then Shema conceived Raham, the father of Jorkeam. And Rekem conceived Shammai.
Sima egefe da La: iha: me. La: iha: me egefe da Yogiame. Legeme ea mano da Sia: ma: iai.
45 The son of Shammai was Maon, and Maon was the father of Bethzur.
Sia: ma: iai egefe da Ma: ione amola Ma: ione egefe da Bede Se.
46 Now Ephah, the concubine of Caleb, bore Haran, and Moza, and Gazez. And Haran conceived Gazez.
Ga: ilebe ea gidisedagi uda ea dio da Ifa. Ifa ea manolali da Ha: ila: ne, Mousa amola Ga: isese. Ga: isese ea eda da Ha: ila: ne.
47 And the sons of Jahdai: Regem, and Jotham, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
Yahada: iai egefelali da Ligeme, Youda: me, Gisiane, Bilede, Ifa amola Sia: ia: fe.
48 And Maacah, the concubine of Caleb, bore Sheber and Tirhanah.
Ga: ilebe ea gidisedagi uda eno ea dio da Ma: iaga. Ma: iaga ea manolali da Sibe, Dehana, Sia: ia: fe (Ma: dama: na ea eda) amola Sifa. Sifa egefela da Ma: siabina amola Gibia. Ga: ilebe idiwi da A: igasa.
49 Then Shaaph, the father of Madmannah, conceived Sheva, the father of Machbenah, and the father of Gibea. Truly, the daughter of Caleb was Achsah.
50 These were the sons of Caleb, the son of Hur, the firstborn of Ephratha: Shobal, the father of Kiriath-jearim;
Amo huluane da Ga: ilebe egaga fifi misi. Efala: de ea magobo mano da He. He egefelali da Siouba: le (Gilia: de Yialimi ea eda), Sa: lama (Bedeleheme ea eda) amola Ha: ilefe (Bede Ga: ida ea eda).
51 Salma, the father of Bethlehem; Hareph, the father of Bethgader.
52 Now there were sons for Shobal, the father of Kiriath-jearim, who saw half the places of rest.
Gilia: de Yilimi egefe da Siouba: le. Siouba: le egaga fifi misi da Haloue, Mana: ihadaide fi dogoa mogi, amola sosogo fi eno amo Gilia: de Yilimi, Idalaide, Biudaide, Siuma: daide amola Misialaide. Amo sosogo fi ilima da Soula: daide amola Esiada: iolaide dunu fifi misi.
53 And from the kindred of Kiriath-jearim: the Ithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishraites. From these, the Zorathites and the Eshtaolites went forth.
54 The sons of Salma: Bethlehem, and the Netophathites, the crowns of the house of Joab, and half the places of rest of the Zorathites,
Sa: lama egaga fifi misi da Bedeleheme, Nidofadaide, A:dalodi Bede Youa: be, Mana: iha: daide fi dogoa mogi, Soulaide, sia: dedesu fi dunu amo da Ya: ibese sogega esalu, Daila: daide, Simia: daide amola Siuga: daide. Amo huluane da Ginaide fi dunu. Ilia da dunu ea dio amo Ha: ima: de amogaga fifi misi. Ha: ima: de da Liga: be sosogo fi ilia eda esalu.
55 as well as the families of the scribes living in Jabesh, those singing and making music, and those dwelling in tents. These are the Kenites, who went forth from Calor, the father of the house of Rechab.