< 1 Chronicles 16 >
1 And so they took the ark of God, and they set it in the midst of the tabernacle, which David had pitched for it. And they offered holocausts and peace offerings before God.
A gdy przynieśli skrzynię Bożą, i postawili ją w pośród namiotu, który był Dawid rozbił, tedy sprawowali całopalenia i ofiary spokojne przed Bogiem.
2 And when David had completed offering holocausts and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
A gdy dokończył Dawid ofiarować całopalenia, i ofiar spokojnych, błogosławił ludowi w imię Pańskie.
3 And he divided to every single one, from men even to women, a twist of bread, and a piece of roasted beef, and fine wheat flour fried with oil.
I rozdzielił wszystkim mężom Izraelskim, od męża aż do niewiasty, każdemu po bochenku chleba, i po sztuce mięsa, i po łagiewce wina.
4 And he appointed some from the Levites who would minister before the ark of the Lord, and commemorate his works, and glorify and praise the Lord, the God of Israel.
A postanowił przed skrzynią Pańską z Lewitów sługu, aby wspominali, i wyznawali, i chwalili Pana, Boga Izraelskiego.
5 Asaph was the leader, and second to him was Zechariah. In addition, there were Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom. And Jeiel was over the instruments of the psaltery and the harps. But Asaph sounded out with the cymbals.
Asaf był przedniejszy, a wtóry po nim Zacharyjasz, Jehyjel, i Semiramot, i Jechyjel i Matytyjasz, i Elijab, i Benajasz, i Obededom, i Jechyjel; ci na instrumentach, na lutniach, na harfach, ale Asaf na cymbałach, grali.
6 Truly, the priests, Benaiah and Jahaziel, were to sound the trumpet continually before the ark of the covenant of the Lord.
Benajasz zaś i Jachazyjel kapłani z trąbami ustawiczne byli przed skrzynią przymierza Bożego.
7 In that day, David made Asaph the leader, in order to confess to the Lord with his brothers:
Dopiero dnia onego najpierwej postanowił Dawid, aby tym psalmem chwalony był Pan przez Asafa i braci jego:
8 “Confess to the Lord, and invoke his name. Make known his endeavors among the peoples.
Wysławiajcie Pana, wzywajcie imienia jego, a opowiadajcie między narodami sprawy jego.
9 Sing to him, and sing psalms to him, and describe all his miracles.
Śpiewajcie mu, grajcie mu, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
10 Praise his holy name! Let the heart of those who seek the Lord rejoice!
Chlubcie się w imieniu świętem jego, a niech się rozraduje serce szukających Pana.
11 Seek the Lord and his virtue. Seek his face always.
Szukajcie Pana, i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawżdy.
12 Remember his miracles, which he has accomplished, his signs, and the judgments of his mouth.
Wspominajcie dziwne sprawy jego, które czynił, i cuda jego, i sądy ust jego.
13 O offspring of Israel, his servants! O sons of Jacob, his elect!
O nasienie Izraelskie, słudzy jego! O synowie Jakóbowi, wybrani jego!
14 He is the Lord our God. His judgments are throughout all the earth.
On jest Pan, Bóg nasz; po wszystkiej ziemi sądy jego.
15 Remember forever his covenant, the word that he instructed unto a thousand generations,
Pamiętajcie aż na wieki na przymierze jego, na słowow, które przykazał do tysiącznego pokolenia;
16 the covenant that he formed with Abraham, and his oath with Isaac.
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę jego z Izaakiem;
17 And he appointed the same to Jacob as a precept, and to Israel as an everlasting pact,
I postanowił to Jakóbowi za prawo, a Izraelowi za przymierze wieczne,
18 saying: ‘To you, I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance.’
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego.
19 At that time, they were small in number, they were few and were settlers there.
Choć was była mała liczba, a przez krótki czas byliście przychodniami w niej;
20 And they passed through, from nation to nation, and from one kingdom to another people.
I przechodzili od narodu do narodu, i od królestwa do innego ludu:
21 He did not permit anyone to falsely accuse them. Instead, he reproved kings on their behalf:
Nie dopuścił nikomu, aby ich uciskać miał, i karał dla nich królów,
22 ‘Do not touch my Christ. And do not malign my prophets.’
Mówiąc: Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
23 Sing to the Lord, all the earth! Announce his salvation, from day to day.
Śpiewajcie Panu wszystka ziemio; opowiadajcie ode dnia do dnia zbawienie jego.
24 Describe his glory among the Gentiles, his miracles among all the peoples.
Opowiadajcie między narodami chwałę jego, i między wszystkimi ludźmi dziwne sprawy jego;
25 For the Lord is great and exceedingly praiseworthy. And he is terrible, above all gods.
Bo wielki jest Pan, i chwalebny bardzo, i straszniejszy nad wszystkich bogów;
26 For all the gods of the peoples are idols. But the Lord made the heavens.
Gdyż bogowie pogańscy są bałwanami; ale Pan niebiosa uczynił.
27 Confession and magnificence are before him. Strength and gladness are in his place.
Sława i zacność przed nim, moc i wesele na miejscu jego.
28 Bring to the Lord, O families of the peoples, bring to the Lord glory and dominion.
Przynieście Panu pokolenia narodów, przynieście Panu chwałę i moc.
29 Give glory to the Lord, to his name. Lift up sacrifice, and approach before his sight. And adore the Lord in holy attire.
Przynieście Panu chwałę imienia jego, przynieście dary, a przychodźcie przed obliczności jego; kłaniajcie się Panu w ozdobie świętobliwości.
30 Let all the earth be moved before his face. For he founded the globe immoveable.
Bójcie się oblicza jego wszystka ziemio, a będzie utwierdzony okrąg ziemi, aby się nie poruszył.
31 Let the heavens rejoice, and let the earth exult. And let them say among the nations, ‘The Lord has reigned.’
Niech się rozradują niebiosa, a niech się rozweseli ziemia, a niech mówią w narodach: Pan króluje!
32 Let the sea roar, with all its plenitude. Let the fields exult, with all that is in them.
Niech zaszumi morze, i ze wszystkiem, co w niem jest; niech się rozraduje pole, i wszystko, co na niem jest.
33 Then the trees of the forest will give praise before the Lord. For he comes to judge the earth.
Tedy się rozweselą drzewa leśne przed Panem; albowiem przyszedł sądzić ziemię.
34 Confess to the Lord, for he is good. For his mercy is eternal.
Wysłwiajcie Pana; albowiem dobry, bo na wieki trwa miłosierdzie jego.
35 And say: ‘Save us, O God our savior! And gather us together, and rescue us from the nations, so that we may confess to your holy name, and may exult in your songs.
A mówcie: Zachowaj nas, Boże zbawienia naszego! i zgromadź nas, a wyrwij nas od pogan, abyśmy wielbili imię święte twoje, i chlubili się w chwale twojej.
36 Blessed be the Lord, the God of Israel, from eternity to eternity.’ And let all the people say, ‘Amen,’ and let them sing a hymn to the Lord.”
Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki. I rzekł wszystek lud Amen, i chwalił Pana.
37 And so, there before the ark of the covenant of the Lord, he left Asaph and his brothers, so that they might minister in the sight of the ark continually, throughout each day, and in their turns.
I zostawił tam Dawid przed skrzynią przymierza Pańskiego Asafa i braci jego, aby służyli przed skrzynią ustawicznie według potrzeby dnia każdego.
38 Now Obededom and his brothers were sixty-eight. And he appointed Obededom, the son of Jeduthun, and Hosah to be porters.
Lecz Obededoma i braci ich sześdziesiąt i ośm, Obededoma mówię, syna Jedytunowego, i Hosę, uczynił odźwiernymi.
39 But Zadok the priest, and his brothers the priests, were before the tabernacle of the Lord in the high place, which was in Gibeon,
A Sadoka kapłana, i braci jego kapłanów postawił przed przybytkiem Pańskim na wyżynie, która była w Gabaon,
40 so that they could offer holocausts to the Lord upon the altar of holocausts continually, morning and evening, according to all that was written in the law of the Lord, which he instructed to Israel.
Aby ofiarowali całopalenia Panu na ołtarzu całopalenia ustawicznie rano i w wieczór, a to według wszystkiego, co napisano w zakonie Pańskim, który przykazał Izraelowi.
41 And after him, Heman, and Jeduthun, and the remainder of the elect, each one by his name, were appointed to confess to the Lord: “For his mercy endures forever.”
A z nimi Hemana i Jedytuna, i innych na to obranych, którzy byli z imienia mianowani, aby chwalili Pana, przeto iż na wieki trwa miłosierdzie jego.
42 Also Heman and Jeduthun sounded the trumpet, and they played upon the cymbals, and upon every kind of musical instrument, in order to sing praises to God. But the sons of Jeduthun he made to be porters.
A między nimi Heman i Jedytun, trąbili i grali na trąbach, na cymbałach, i na innych instrumentach muzycznych Bogu; ale synów Jedytunowych postawił u wrót.
43 And all the people returned to their houses, and David also, so that he might bless his own house too.
A tak rozszedł się wszystek lud, każdy do domu swego. Dawid się też wrócił, aby błogosławił domowi swemu.