< 1 Chronicles 16 >
1 And so they took the ark of God, and they set it in the midst of the tabernacle, which David had pitched for it. And they offered holocausts and peace offerings before God.
És bevitték az Isten ládáját a fölállították a sátor közepébe, amelyet Dávid felütött számára és bemutattak égőáldozatokat s békeáldozatokat az Isten színe előtt.
2 And when David had completed offering holocausts and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
Midőn végzett Dávid azzal, hogy bemutassa az égőáldozatot és a békeáldozatokat, megáldotta a népet az Örökkévaló nevében.
3 And he divided to every single one, from men even to women, a twist of bread, and a piece of roasted beef, and fine wheat flour fried with oil.
És kiosztott mind az Izrael emberének, mind férfinak, mind asszonynak, kinek-kinek egy kerek kenyeret, egy darab húst és egy aszúszőlő-lepényt.
4 And he appointed some from the Levites who would minister before the ark of the Lord, and commemorate his works, and glorify and praise the Lord, the God of Israel.
És elhelyezett az Örökkévaló ládája előtt a leviták közül szolgálattevőket és arra, hogy emlegessék, hálát mondva dicsérjék az Örökkévalót, Izrael Istenét.
5 Asaph was the leader, and second to him was Zechariah. In addition, there were Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom. And Jeiel was over the instruments of the psaltery and the harps. But Asaph sounded out with the cymbals.
Ászáf, a fejük és második utána Zekharja, Jeíél, Semírámót, Jechíél, Mattítja, Elíáb, Benájáhú, Óbéd-Edóm és Jeíél hangszerekkel, lantokkal, és hárfákkal, és Ászáf cimbalmokkal hallatott hangot.
6 Truly, the priests, Benaiah and Jahaziel, were to sound the trumpet continually before the ark of the covenant of the Lord.
És Benájáhú meg Jáchaziél a papok trombitákkal voltak állandóan az Isten szövetségének ládája előtt.
7 In that day, David made Asaph the leader, in order to confess to the Lord with his brothers:
Ama napon akkor elsőízben adott Dávid az Örökkévalónak szóló hálaéneket, Ászáfnak és testvéreinek kezébe.
8 “Confess to the Lord, and invoke his name. Make known his endeavors among the peoples.
Adjatok hálát az Örökkévalónak, szólítsátok nevét, tudassátok a népek közt cselekményeit!
9 Sing to him, and sing psalms to him, and describe all his miracles.
Énekeljetek neki, zengjetek neki, gondolkodjatok el mind az ő csodatettein!
10 Praise his holy name! Let the heart of those who seek the Lord rejoice!
Dicsekedjetek szent nevével, örüljön szíve az Örökkévaló keresőinek.
11 Seek the Lord and his virtue. Seek his face always.
Keressétek föl az Örökkévalót és hatalmát, arcát keressétek mindig.
12 Remember his miracles, which he has accomplished, his signs, and the judgments of his mouth.
Emlékezzetek az ő csodatetteiről, melyeket művelt, csodajeleiről és szája ítéleteiről;
13 O offspring of Israel, his servants! O sons of Jacob, his elect!
Izraelnek az ő szolgájának magzatja ti, Jákob fiai, az ő kiválasztottjai!
14 He is the Lord our God. His judgments are throughout all the earth.
Ő az Örökkévaló, ami Istenünk, az egész földön vannak ítéletei.
15 Remember forever his covenant, the word that he instructed unto a thousand generations,
Emlékezzetek örökké az ő szövetségéről, az igéről, melyet megparancsolt ezer nemzedékre,
16 the covenant that he formed with Abraham, and his oath with Isaac.
melyet kötött Ábrahámmal és Izsáknak tett esküjéről;
17 And he appointed the same to Jacob as a precept, and to Israel as an everlasting pact,
megállapította Jákobnak törvényül, Izraelnek örök szövetségül;
18 saying: ‘To you, I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance.’
mondván: Neked adom Kanaán országát, birtoktok osztályául!
19 At that time, they were small in number, they were few and were settlers there.
Midőn csekélyszámúak voltatok csak kevesen és benne tartózkodók:
20 And they passed through, from nation to nation, and from one kingdom to another people.
akkor jártak nemzettől nemzethez, egyik királyságból más néphez.
21 He did not permit anyone to falsely accuse them. Instead, he reproved kings on their behalf:
Nem engedte embernek, hogy zsarolja őket és megfenyített miattuk királyokat: ne nyúljatok fölkentjeimhez és profétáimat ne bántsátok!
22 ‘Do not touch my Christ. And do not malign my prophets.’
ne nyúljatok fölkentjeimhez és profétáimat ne bántsátok!
23 Sing to the Lord, all the earth! Announce his salvation, from day to day.
Énekeljetek az Örökkévalónak mind a földön levők, hirdessétek napról-napra segítségét!
24 Describe his glory among the Gentiles, his miracles among all the peoples.
Beszéljétek a nemzetek közt dicsőségét, mind a népek közt csodatetteit!
25 For the Lord is great and exceedingly praiseworthy. And he is terrible, above all gods.
Mert nagy az Örökkévaló és dicséretes nagyon, félelmetes mind az istenek felett.
26 For all the gods of the peoples are idols. But the Lord made the heavens.
Mert mind a népek istenei bálványok, de az Örökkévaló az eget készítette.
27 Confession and magnificence are before him. Strength and gladness are in his place.
Fenség és dísz van előtte, erő és öröm az ő helyén.
28 Bring to the Lord, O families of the peoples, bring to the Lord glory and dominion.
Adjatok az Örökkévalónak, népek családjai, adjatok az Örökkévalónak dicsőséget és erőt;
29 Give glory to the Lord, to his name. Lift up sacrifice, and approach before his sight. And adore the Lord in holy attire.
adjátok az Örökkévalónak neve dicsőségét, vigyetek ajándékot s járuljatok elé, boruljatok le az Örökkévaló előtt szent díszben.
30 Let all the earth be moved before his face. For he founded the globe immoveable.
Reszkessetek előle mind a földön levők, szilárdan is áll a világ, nem inog meg.
31 Let the heavens rejoice, and let the earth exult. And let them say among the nations, ‘The Lord has reigned.’
Örüljenek, oh egek és vigadjon a föld, és mondják a nemzetek közt: az Örökkévaló király lett!
32 Let the sea roar, with all its plenitude. Let the fields exult, with all that is in them.
Dörögjön a tenger és teljessége, ujjongjon a mező s mind, ami rajta van.
33 Then the trees of the forest will give praise before the Lord. For he comes to judge the earth.
Akkor örvendjenek az erdő fái az Örökkévaló előtt, mert jön ítélni a földet.
34 Confess to the Lord, for he is good. For his mercy is eternal.
Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart az ő kegyelme!
35 And say: ‘Save us, O God our savior! And gather us together, and rescue us from the nations, so that we may confess to your holy name, and may exult in your songs.
És mondjátok: Segíts meg minket, üdvünk Istene s gyűjts össze és ments meg minket a nemzetektől, hogy hálát adjunk szent nevednek, hogy magasztalódjunk dicséreteddel.
36 Blessed be the Lord, the God of Israel, from eternity to eternity.’ And let all the people say, ‘Amen,’ and let them sing a hymn to the Lord.”
Áldva legyen az Örökkévaló, Izrael Istene öröktől fogva örökké. És mondta az egész nép: Ámén és dicsérték az Örökkévalót.
37 And so, there before the ark of the covenant of the Lord, he left Asaph and his brothers, so that they might minister in the sight of the ark continually, throughout each day, and in their turns.
És otthagyta az Örökkévaló szövetségének ládája előtt Ászáfot és testvéreit, hogy szolgálatot tegyenek a láda előtt állandóan, mindegyik nap dolgát a maga napján;
38 Now Obededom and his brothers were sixty-eight. And he appointed Obededom, the son of Jeduthun, and Hosah to be porters.
és Óbéd-Edómot és testvéreiket, hatvannyolcat és Óbéd-Edómot, Jeditun fiát és Chószát kapuőröknek.
39 But Zadok the priest, and his brothers the priests, were before the tabernacle of the Lord in the high place, which was in Gibeon,
Cádókot, a papot pedig és testvéreit a papokat az Örökkévaló hajléka előtt a Gibeónban levő magaslaton,
40 so that they could offer holocausts to the Lord upon the altar of holocausts continually, morning and evening, according to all that was written in the law of the Lord, which he instructed to Israel.
hogy hozzanak égőáldozatokat az Örökkévalónak az égőáldozat oltárán állandóan reggelenként és esténként; mégpedig egészen aszerint, amint írva van az Örökkévaló tanában, melyet parancsolt Izrael számára.
41 And after him, Heman, and Jeduthun, and the remainder of the elect, each one by his name, were appointed to confess to the Lord: “For his mercy endures forever.”
És velük voltak Hémán, meg Jedútún és a többi kiválogatottak, akik nevükkel jelöltettek, hogy hálát adjanak az Örökkévalónak, mert örökké tart a kegyelme.
42 Also Heman and Jeduthun sounded the trumpet, and they played upon the cymbals, and upon every kind of musical instrument, in order to sing praises to God. But the sons of Jeduthun he made to be porters.
És velük Hémánnal és Jedútúnnal, trombiták és cimbalmok, hogy hangot hallassanak és Istennek szóló hangszerek; Jedútún fiai pedig a kapunál.
43 And all the people returned to their houses, and David also, so that he might bless his own house too.
És elment az egész nép kiki a házába; és fordult Dávid, hogy megáldja házát.