< 1 Chronicles 16 >
1 And so they took the ark of God, and they set it in the midst of the tabernacle, which David had pitched for it. And they offered holocausts and peace offerings before God.
De førte så Guds Pagts Ark ind og stillede den midt i det Telt, David havde rejst den; og de ofrede Brændofre og Takofre for Guds Åsyn.
2 And when David had completed offering holocausts and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
Og da David var færdig med Brændofrene og Takofrene, velsignede han Folket i HERRENs Navn
3 And he divided to every single one, from men even to women, a twist of bread, and a piece of roasted beef, and fine wheat flour fried with oil.
og uddelte til hver enkelt Israelit, både Mand og Kvinde, en Brødskive, et Stykke Kød og en Rosinkage.
4 And he appointed some from the Levites who would minister before the ark of the Lord, and commemorate his works, and glorify and praise the Lord, the God of Israel.
Foran HERRENs Ark stillede han nogle af Leviterne til at gøre Tjeneste og til at takke, love og prise HERREN, Israels Gud;
5 Asaph was the leader, and second to him was Zechariah. In addition, there were Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom. And Jeiel was over the instruments of the psaltery and the harps. But Asaph sounded out with the cymbals.
Asaf var Leder, og næst efter ham kom Zekarja, så Uzziel, Sjemiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je'iel med Harper og Citre, medens Asaf lod Cymblerne klinge,
6 Truly, the priests, Benaiah and Jahaziel, were to sound the trumpet continually before the ark of the covenant of the Lord.
og Præsterne Benaja og Jahaziel stadig blæste i Trompeterne foran Guds Pagts Ark.
7 In that day, David made Asaph the leader, in order to confess to the Lord with his brothers:
Den Dag, ved den Lejlighed, overdrog David for første Gang Asaf og hans Brødre at lovsynge HERREN.
8 “Confess to the Lord, and invoke his name. Make known his endeavors among the peoples.
Pris HERREN, påkald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
9 Sing to him, and sing psalms to him, and describe all his miracles.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
10 Praise his holy name! Let the heart of those who seek the Lord rejoice!
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN,
11 Seek the Lord and his virtue. Seek his face always.
spørg efter HERREN og hans Magt, søg bestandig hans Åsyn;
12 Remember his miracles, which he has accomplished, his signs, and the judgments of his mouth.
kom i Hu de Undere, han øved, hans Tegn og hans Munds Domme,
13 O offspring of Israel, his servants! O sons of Jacob, his elect!
I, hans Tjener, Israels Sæd. hans udvalgte, Jakobs Sønner!
14 He is the Lord our God. His judgments are throughout all the earth.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
15 Remember forever his covenant, the word that he instructed unto a thousand generations,
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
16 the covenant that he formed with Abraham, and his oath with Isaac.
Pagten. han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak:
17 And he appointed the same to Jacob as a precept, and to Israel as an everlasting pact,
han holdt dem i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
18 saying: ‘To you, I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance.’
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
19 At that time, they were small in number, they were few and were settlers there.
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
20 And they passed through, from nation to nation, and from one kingdom to another people.
og vandred fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
21 He did not permit anyone to falsely accuse them. Instead, he reproved kings on their behalf:
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger:
22 ‘Do not touch my Christ. And do not malign my prophets.’
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
23 Sing to the Lord, all the earth! Announce his salvation, from day to day.
Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter dag;
24 Describe his glory among the Gentiles, his miracles among all the peoples.
kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
25 For the Lord is great and exceedingly praiseworthy. And he is terrible, above all gods.
Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
26 For all the gods of the peoples are idols. But the Lord made the heavens.
thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
27 Confession and magnificence are before him. Strength and gladness are in his place.
For hans Åsyn er Højhed og Hæder, Pris og Fryd i hans Helligdom.
28 Bring to the Lord, O families of the peoples, bring to the Lord glory and dominion.
Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
29 Give glory to the Lord, to his name. Lift up sacrifice, and approach before his sight. And adore the Lord in holy attire.
giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom for hans Åsyn, tilbed HERREN i helligt Skrud,
30 Let all the earth be moved before his face. For he founded the globe immoveable.
bæv for hans Åsyn, al Jorden! Han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke.
31 Let the heavens rejoice, and let the earth exult. And let them say among the nations, ‘The Lord has reigned.’
Himlen glæde sig Jorden juble, det lyde blandt Folkene: "HERREN har vist, han er Konge!"
32 Let the sea roar, with all its plenitude. Let the fields exult, with all that is in them.
Havet med dets Fylde bruse, Marken juble og alt, hvad den bærer.
33 Then the trees of the forest will give praise before the Lord. For he comes to judge the earth.
Da fryder sig Skovens Træer for HERRENs Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden.
34 Confess to the Lord, for he is good. For his mercy is eternal.
Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
35 And say: ‘Save us, O God our savior! And gather us together, and rescue us from the nations, so that we may confess to your holy name, and may exult in your songs.
Og sig: "Frels os, vor Frelses Gud, saml os og fri os fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn; med Stolthed synge din Pris!"
36 Blessed be the Lord, the God of Israel, from eternity to eternity.’ And let all the people say, ‘Amen,’ and let them sing a hymn to the Lord.”
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: "Amen!" og: "Lov HERREN!"
37 And so, there before the ark of the covenant of the Lord, he left Asaph and his brothers, so that they might minister in the sight of the ark continually, throughout each day, and in their turns.
Så lod han Asaf og hans Brødre blive der foran HERRENs Pagts Ark for altid at gøre Tjeneste foran Arken efter hver Dags Behov;
38 Now Obededom and his brothers were sixty-eight. And he appointed Obededom, the son of Jeduthun, and Hosah to be porters.
og Obed-Edom, Jedituns Søn, og Hosa med deres Brødre, i alt otte og tresindstyve, lod han blive som Dørvogtere.
39 But Zadok the priest, and his brothers the priests, were before the tabernacle of the Lord in the high place, which was in Gibeon,
Men Præsten Zadok og hans Brødre Præsterne lod han blive foran HERRENs Bolig på Oerhøjen i Gibeon
40 so that they could offer holocausts to the Lord upon the altar of holocausts continually, morning and evening, according to all that was written in the law of the Lord, which he instructed to Israel.
for daglig, både Aften og Morgen, at ofre HERREN Brændofre på Brændofferalteret ganske som det er foreskrevet i den Lov, HERREN havde pålagt Israel;
41 And after him, Heman, and Jeduthun, and the remainder of the elect, each one by his name, were appointed to confess to the Lord: “For his mercy endures forever.”
og sammen med dem Heman og Jedutun og de øvrige før nævnte udvalgte Mænd til at love HERREN med Ordene "thi hans Miskundhed varer evindelig!"
42 Also Heman and Jeduthun sounded the trumpet, and they played upon the cymbals, and upon every kind of musical instrument, in order to sing praises to God. But the sons of Jeduthun he made to be porters.
Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
43 And all the people returned to their houses, and David also, so that he might bless his own house too.
Derpå gik alt Folket hver til sit, og David vendte hjem for at velsigne sit Hus.