< 1 Chronicles 16 >
1 And so they took the ark of God, and they set it in the midst of the tabernacle, which David had pitched for it. And they offered holocausts and peace offerings before God.
众人将 神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在 神面前献燔祭和平安祭。
2 And when David had completed offering holocausts and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
大卫献完了燔祭和平安祭,就奉耶和华的名给民祝福,
3 And he divided to every single one, from men even to women, a twist of bread, and a piece of roasted beef, and fine wheat flour fried with oil.
并且分给以色列人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。
4 And he appointed some from the Levites who would minister before the ark of the Lord, and commemorate his works, and glorify and praise the Lord, the God of Israel.
大卫派几个利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬,称谢,赞美耶和华—以色列的 神:
5 Asaph was the leader, and second to him was Zechariah. In addition, there were Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom. And Jeiel was over the instruments of the psaltery and the harps. But Asaph sounded out with the cymbals.
为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别·以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
6 Truly, the priests, Benaiah and Jahaziel, were to sound the trumpet continually before the ark of the covenant of the Lord.
祭司比拿雅和雅哈悉常在 神的约柜前吹号。
7 In that day, David made Asaph the leader, in order to confess to the Lord with his brothers:
那日,大卫初次借亚萨和他的弟兄以诗歌称颂耶和华,说:
8 “Confess to the Lord, and invoke his name. Make known his endeavors among the peoples.
你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
9 Sing to him, and sing psalms to him, and describe all his miracles.
要向他唱诗、歌颂, 谈论他一切奇妙的作为。
10 Praise his holy name! Let the heart of those who seek the Lord rejoice!
要以他的圣名夸耀; 寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
11 Seek the Lord and his virtue. Seek his face always.
要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
12 Remember his miracles, which he has accomplished, his signs, and the judgments of his mouth.
他仆人以色列的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
13 O offspring of Israel, his servants! O sons of Jacob, his elect!
14 He is the Lord our God. His judgments are throughout all the earth.
他是耶和华—我们的 神, 全地都有他的判断。
15 Remember forever his covenant, the word that he instructed unto a thousand generations,
你们要记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代,
16 the covenant that he formed with Abraham, and his oath with Isaac.
就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
17 And he appointed the same to Jacob as a precept, and to Israel as an everlasting pact,
他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
18 saying: ‘To you, I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance.’
说:我必将迦南地赐给你, 作你产业的分。
19 At that time, they were small in number, they were few and were settlers there.
当时你们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的;
20 And they passed through, from nation to nation, and from one kingdom to another people.
他们从这邦游到那邦, 从这国行到那国。
21 He did not permit anyone to falsely accuse them. Instead, he reproved kings on their behalf:
耶和华不容什么人欺负他们, 为他们的缘故责备君王,
22 ‘Do not touch my Christ. And do not malign my prophets.’
说:不可难为我受膏的人, 也不可恶待我的先知!
23 Sing to the Lord, all the earth! Announce his salvation, from day to day.
全地都要向耶和华歌唱! 天天传扬他的救恩,
24 Describe his glory among the Gentiles, his miracles among all the peoples.
在列邦中述说他的荣耀, 在万民中述说他的奇事。
25 For the Lord is great and exceedingly praiseworthy. And he is terrible, above all gods.
因耶和华为大,当受极大的赞美; 他在万神之上,当受敬畏。
26 For all the gods of the peoples are idols. But the Lord made the heavens.
外邦的神都属虚无, 惟独耶和华创造诸天。
27 Confession and magnificence are before him. Strength and gladness are in his place.
有尊荣和威严在他面前, 有能力和喜乐在他圣所。
28 Bring to the Lord, O families of the peoples, bring to the Lord glory and dominion.
民中的万族啊, 你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华!
29 Give glory to the Lord, to his name. Lift up sacrifice, and approach before his sight. And adore the Lord in holy attire.
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来奉到他面前; 当以圣洁的妆饰敬拜耶和华。
30 Let all the earth be moved before his face. For he founded the globe immoveable.
全地要在他面前战抖, 世界也坚定不得动摇。
31 Let the heavens rejoice, and let the earth exult. And let them say among the nations, ‘The Lord has reigned.’
愿天欢喜,愿地快乐; 愿人在列邦中说: 耶和华作王了!
32 Let the sea roar, with all its plenitude. Let the fields exult, with all that is in them.
愿海和其中所充满的澎湃; 愿田和其中所有的都欢乐。
33 Then the trees of the forest will give praise before the Lord. For he comes to judge the earth.
那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼, 因为他来要审判全地。
34 Confess to the Lord, for he is good. For his mercy is eternal.
应当称谢耶和华; 因他本为善,他的慈爱永远长存!
35 And say: ‘Save us, O God our savior! And gather us together, and rescue us from the nations, so that we may confess to your holy name, and may exult in your songs.
要说:拯救我们的 神啊,求你救我们, 聚集我们,使我们脱离外邦, 我们好称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。
36 Blessed be the Lord, the God of Israel, from eternity to eternity.’ And let all the people say, ‘Amen,’ and let them sing a hymn to the Lord.”
耶和华—以色列的 神, 从亘古直到永远,是应当称颂的! 众民都说:“阿们!”并且赞美耶和华。
37 And so, there before the ark of the covenant of the Lord, he left Asaph and his brothers, so that they might minister in the sight of the ark continually, throughout each day, and in their turns.
大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常事奉耶和华,一日尽一日的职分;
38 Now Obededom and his brothers were sixty-eight. And he appointed Obededom, the son of Jeduthun, and Hosah to be porters.
又派俄别·以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别·以东,并何萨作守门的;
39 But Zadok the priest, and his brothers the priests, were before the tabernacle of the Lord in the high place, which was in Gibeon,
且派祭司撒督和他弟兄众祭司在基遍的邱坛、耶和华的帐幕前燔祭坛上,每日早晚,照着耶和华律法书上所吩咐以色列人的,常给耶和华献燔祭。
40 so that they could offer holocausts to the Lord upon the altar of holocausts continually, morning and evening, according to all that was written in the law of the Lord, which he instructed to Israel.
41 And after him, Heman, and Jeduthun, and the remainder of the elect, each one by his name, were appointed to confess to the Lord: “For his mercy endures forever.”
与他们一同被派的有希幔、耶杜顿,和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
42 Also Heman and Jeduthun sounded the trumpet, and they played upon the cymbals, and upon every kind of musical instrument, in order to sing praises to God. But the sons of Jeduthun he made to be porters.
希幔、耶杜顿同着他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随着歌颂 神。耶杜顿的子孙作守门的。
43 And all the people returned to their houses, and David also, so that he might bless his own house too.
于是众民各归各家;大卫也回去为家眷祝福。