< 1 Chronicles 15 >
1 Also, he made houses for himself in the City of David. And built a place for the ark of God, and he set up a tent for it.
Da: ibidi da Da: ibidi Moilai Bai Bagade amo ganodini ea diasu gaguli gagai. Amola, e da Gode Ea Gousa: su Sema Gagili ligisimusa: , abula diasu gagui.
2 Then David said: “It is illicit for anyone to carry the ark of God except the Levites, whom the Lord chose to carry it and to minister to himself, even unto eternity.”
Amalalu, e amane sia: i, “Lifai fi dunu, ilia fawane da Gode Ea Gousa: su Sema Gagili gaguli masunu. Bai Gode da ilia amo gaguli masa: ne amola Ea hawa: eso huluane hamonanoma: ne ilegei.
3 And he gathered all of Israel in Jerusalem, so that the ark of God might be brought into its place, which he had prepared for it.
Amaiba: le, Gode Ea Gousa: su Sema Gagili amo Yelusaleme moilai bai bagadega gaguli misa: ne, Da: ibidi da Isala: ili dunu huluane ema misa: ne sia: i.
4 Certainly, there were both the sons of Aaron and the Levites:
Amalalu, e da Elane egaga fi dunu amola Lifai fi dunu huluane, ema misa: ne sia: i.
5 From the sons of Kohath, Uriel was the leader, and his brothers were one hundred twenty.
Lifai fi sosogo afae da Gouha: de sosogo fi. Gouha: de sosogo amoga, dunu ea dio amo Iuiele da misi. E da 120 dunu agoane ouligi.
6 From the sons of Merari: Asaiah was the leader, and his brothers were two hundred twenty.
Milalai sosogo amoga, Asa: ia da misi. E da dunu 220 agoane ouligi.
7 From the sons of Gershom: Joel was the leader, and his brothers were one hundred thirty.
Gesione sosogo amoga, Youele da misi. E da dunu 130 agoane ouligi.
8 From the sons of Elizaphan: Shemaiah was the leader, and his brothers were two hundred.
Elisa: ifa: ne sosogo amoga, Siema: ia da misi. E da dunu 200 agoane ouligi.
9 From the sons of Hebron: Eliel was the leader, and his brothers were eighty.
Hibalone sosogo amoga, Ilaiele da misi. E da dunu 80 agoane ouligi.
10 From the sons of Uzziel: Amminadab was the leader, and his brothers were one hundred twelve.
Asaiele sosogo amoga, Aminada: be da misi. E da dunu 112 agoane ouligi.
11 And David summoned the priests, Zadok and Abiathar, and the Levites: Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab.
Da: ibidi da gobele salasu dunu Sa: idoge amola Abaia: da amola Lifai dunu gafeale (Iuliele, Asa: ia, Youele, Siema: ia, Ilaiele amola Aminada: be) amo ema misa: ne sia: i.
12 And he said to them: “You who are the leaders of the Levitical families, be sanctified with your brothers, and bring the ark of the Lord God of Israel to the place that has been prepared for it.
E da Lifai dunuma amane sia: i, “Dilia da Lifai sosogo fi ilima ouligisu dunu. Dilia amola dilia fi dunu, nigima: noga: le dodofema: ne, hano ulima! Bai dilia da Isala: ili Hina Gode Ea Gousa: su Sema Gagili, amo na hamoi sogebiga gaguli misunu.
13 Otherwise, as it was before, when the Lord struck us because you were not present, so also it might be now, if we do what is illicit.”
Ninia da musa: amo gaguli misunu galu. Be dilia da amo gaguli misa: ne hame madelaiba: le, ninia Hina Gode da ninima se iasu i. Bai ninia Ema nodone sia: ne gadosu hou da defele hame ba: i.
14 Therefore, the priests and the Levites were sanctified, so that they might carry the ark of the Lord God of Israel.
Amalalu, Isala: ili Hina Gode Ea Gousa: su Sema Gagili gaguli masa: ne momagemusa: , gobele salasu dunu amola Lifai fi dunu ilia nigima: noga: le dodofei.
15 And the sons of Levi took the ark of God, just as Moses had instructed, in accord with the word of the Lord, upon their shoulders by the bars.
Lifai dunu da Hina Gode Ea hamoma: ne sia: i Mousese ea lafidili sia: i defele, ilia da Gode Ea Gousa: su Sema gagili, doufale, lelegele gisawane asi.
16 And David spoke to the leaders of the Levites, so that they might appoint, from their brothers, singers with musical instruments, specifically, psalteries, and harps, and cymbals, so that a joyful noise might resound on high.
Da: ibidi da sia: beba: le, Lifai fi ouligisu dunu ilia da Lifai fi dunu mogili, gesami hea: ma: ne amola sani baidama amola giga: mesa duma: ne ilegei.
17 And they appointed from the Levites: Heman, the son of Joel; and from his brothers, Asaph, the son of Berechiah; and truly, from their brothers, the sons of Merari: Ethan, the son of Kushaiah.
Ilia da gesami hea: su fi amoga, dunu da balasega hamoi giga: mesa duma: ne ilegei. Amo dunu da, Hima: ne (Youele egefe), Hima: ne sosogo fi dunu A: isa: fe (Belegaia egefe) amola Milalai fi dunu Ida: ne (Giusia: ia egefe). Amo dunu fidima: ne, ilia da hagudu dedei Lifai dunu amo sani baidama hegesuane duma: ne, ilegei. Amo dunu da Segalaia, Ya: isiele, Similamode, Yihaiele, Unai, Ilaia: be, Ma: iasia amola Bina: ia. Hagumui sani baidama duma: ne, ilia da amo Lifai fi dunu ilegei: - Ma: didaia, Ilaifelehiu, Miginia, A:isasaia amola Debolo Diasu sosodo aligisu dunu (Oubede Idome amola Yiaiele).
18 And with them were their brothers in the second rank: Zechariah, and Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jahiel, and Unni, and Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Eliphelehu, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, who were gatekeepers.
19 Now the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were sounding out with cymbals of brass.
20 And Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah were singing mysteries with the psalteries.
21 Then Mattithiah, and Eliphelehu, and Mikneiah and Obededom, and Jeiel and Azaziah were singing a song of victory with the harps, for the octave.
22 Now Chenaniah, the leader of the Levites, was foremost over the prophecies, in order to mark out in advance the melodies. For indeed, he was very skillful.
Ilia da Lifai fi dusu liligi dawa: dunu huluane ouligima: ne, Belegaia, Elega: ina, Oubede Idome amola Yiaiele amo ilegei.
23 And Berechiah and Elkanah were porters of the ark.
Ilia da Gode Ea Gousa: su Sema Gagili sosodo aligima: ne, Belegaia, Elega: ina, Oubede Idome amola Yiaiele amo ilegei. Ilia da Gode Ea Gousa: su Sema Gagili midadi dalabede fulaboma: ne, gobele salasu dunu ilelegei. Ilia da Siebanaia, Yosiafa: de, Nida: niele, Amasa: iai, Segalaia, Bina: ia amola Elia: isa.
24 And the priests, Shebaniah, and Joshaphat, and Nethanel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, were sounding the trumpets before the ark of God. And Obededom and Jehiah were porters of the ark.
25 Therefore, David, and all those greater by birth of Israel, and the tribunes, went to carry the ark of the covenant of the Lord from the house of Obededom with rejoicing.
Hina bagade Da: ibidi, Isala: ili ouligisu dunu amola dadi gagui wa: i ouligisu dunu da Oubede Idome ea diasuga Gode Ea Gousa: su Sema Gagili lamusa: asi. E da hahawane gilisisu bagade hamone, Gousa: su Sema Gagili amo Oubede Idome ea diasuga lale, bu Yelusaleme moilai bai bagadega gaguli asi.
26 And when God had assisted the Levites, who were carrying the ark of the covenant of the Lord, they immolated seven bulls and seven rams.
Gode da Lifai dunu amo da Sema Gagili gaguli masa: ne esalu, amo noga: le fidima: ne, ilia da bulamagau gawali fesuale amola sibi fesuale gala Godema gobele sali.
27 Now David was clothed with a robe of fine linen, as were all the Levites who were carrying the ark, and the singers, and Chenaniah, the leader of the prophecy among the singers. But David was also clothed with a linen ephod.
Da: ibidi, gesami hea: lala dusu dunu, ilia ouligisu dunu Sienanaia amola Lifai dunu amo da Sema Gagili gaguli ahoa, ili huluane da ahea: iai abula noga: idafa buluale gale idiniginisi. Da: ibidi amola da ahea: iai abula Ifode (da: i salasu agoai) ga: i.
28 And all of Israel were leading back the ark of the covenant of the Lord with jubilation, sounding out with the noise of horns, and trumpets, and cymbals, and psalteries, and harps.
Amola e amola Isala: ili dunu huluane ilia da nodone wele sisa: ne amola ‘dalabede’ fulabolala, edado fasu dunana, ilia da Gousa: su Sema Gagili Yelusaleme moilai bai bagadega gaguli asi.
29 And when the ark of the covenant of the Lord had arrived in the City of David, Michal, the daughter of Saul, gazing through a window, saw king David dancing and playing, and she despised him in her heart.
Ilia da Gousa: su Sema Gagili amo Yelusaleme ganodini gaguli ahoanoba, Solo idiwi Maiga: le da fo misa: ne agenesi amoga gadili ba: lu, hina bagade Da: ibidi giginisa lalebe amola soagala: ga gadolalebe ba: beba: le, e higale ba: i.