< 1 Chronicles 11 >
1 Then all of Israel was gathered to David at Hebron, saying: “We are your bone and your flesh.
congregatus est igitur omnis Israhel ad David in Hebron dicens os tuum sumus et caro tua
2 Also, yesterday and the day before, when Saul still reigned, you were the one who led out and brought in Israel. For the Lord your God said to you: ‘You shall pasture my people Israel, and you shall be the leader over them.’”
heri quoque et nudius tertius cum adhuc regnaret Saul tu eras qui educebas et introducebas Israhel tibi enim dixit Dominus Deus tuus tu pasces populum meum Israhel et tu eris princeps super eum
3 Therefore, all those greater by birth of Israel went to the king at Hebron. And David formed a pact with them before the Lord. And they anointed him king over Israel, in accord with the word of the Lord, which he spoke by the hand of Samuel.
venerunt ergo omnes maiores natu Israhel ad regem in Hebron et iniit David cum eis foedus coram Domino unxeruntque eum regem super Israhel iuxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuhel
4 Then David and all of Israel went to Jerusalem. The same is Jebus, where the Jebusites, the inhabitants of the land, were.
abiit quoque David et omnis Israhel in Hierusalem haec est Iebus ubi erant Iebusei habitatores terrae
5 And those who were living in Jebus said to David: “You shall not enter here.” But David seized the stronghold of Zion, which is the city of David.
dixeruntque qui habitabant in Iebus ad David non ingredieris huc porro David cepit arcem Sion quae est civitas David
6 And he said, “Whoever shall strike the Jebusites first, shall be ruler and commander.” And so Joab, the son of Zeruiah, ascended first, and he was made the leader.
dixitque omnis qui percusserit Iebuseum in primis erit princeps et dux ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae et factus est princeps
7 Then David lived in the stronghold, and for this reason it was called the City of David.
habitavit autem David in arce et idcirco appellata est civitas David
8 And he built up the city all around, from Millo even to every side. But Joab built the rest of the city.
aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum Ioab autem reliqua urbis extruxit
9 And David continued advancing and increasing, and the Lord of hosts was with him.
proficiebatque David vadens et crescens et Dominus exercituum erat cum eo
10 These are the leaders of the strong men of David, who assisted him, so that he would become king over all of Israel, in accord with the word of the Lord, which he spoke to Israel.
hii principes virorum fortium David qui adiuverunt eum ut rex fieret super omnem Israhel iuxta verbum Domini quod locutus est ad Israhel
11 And this is the number of the robust of David: Jashobeam, the son of a Hachmonite, leader among the thirty. He lifted up his spear over three hundred, who were wounded at one time.
et iste numerus robustorum David Iesbaam filius Achamoni princeps inter triginta iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice
12 And after him, there was Eleazar, the son of his uncle, an Ahohite, who was among the three powerful ones.
et post eum Eleazar filius patrui eius Ahoites qui erat inter tres potentes
13 He was with David in Pasdammim, when the Philistines were gathered to that place for battle. Now the field of that region was full of barley, but the people had fled from the face of the Philistines.
iste fuit cum David in Aphesdommim quando Philisthim congregati sunt ad locum illum in proelium et erat ager regionis illius plenus hordeo fugeratque populus a facie Philisthinorum
14 These men stood in the midst of the field, and they defended it. And when they had struck down the Philistines, the Lord gave a great salvation to his people.
hic stetit in medio agri et defendit eum cumque percussisset Philistheos dedit Dominus salutem magnam populo suo
15 Then three from the thirty leaders descended to the rock where David was, to the cave of Adullam, when the Philistines had made camp in the Valley of the Rephaim.
descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram in qua erat David ad speluncam Odollam quando Philisthim fuerant castrametati in valle Raphaim
16 Now David was in a stronghold, and a garrison of the Philistines was in Bethlehem.
porro David erat in praesidio et statio Philisthinorum in Bethleem
17 And then David desired and said, “O if only someone would give me water from the well of Bethlehem, which is at the gate!”
desideravit igitur David et dixit o si quis daret mihi aquam de cisterna Bethleem quae est in porta
18 Therefore, these three broke through to the midst of the camp of the Philistines, and they drew water from the well of Bethlehem, which was at the gate. And they took it to David, so that he might drink. But he was not willing; and instead, he offered it as a libation to the Lord,
tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt et hauserunt aquam de cisterna Bethleem quae erat in porta et adtulerunt ad David ut biberet qui noluit sed magis libavit illam Domino
19 saying: “Far be it from me, that I would do this in the sight of my God, and that I would drink the blood of these men. For at the peril of their own lives, they brought the water to me.” And for this reason, he was not willing to drink. The three most powerful accomplished these things.
dicens absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam et sanguinem virorum istorum bibam quia in periculo animarum suarum adtulerunt mihi aquam et ob hanc causam noluit bibere haec fecerunt tres robustissimi
20 Also, Abishai, the brother of Joab, was the leader of the three, and he lifted up his spear against three hundred, who were wounded. And he was most renowned among the three,
Abisai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos et ipse erat inter tres nominatissimus
21 and he was famous among the second three and their leader. Yet truly, he did not reach as far as the first three.
inter tres secundos inclitus et princeps eorum verumtamen usque ad tres primos non pervenerat
22 Benaiah, the son of Jehoiada, from Kabzeel, was a very mature man, who had accomplished many deeds. He struck down the two lions of God from Moab. And he descended and killed a lion in the middle of a pit, in the time of snow.
Banaia filius Ioiadae viri robustissimi qui multa opera perpetrarat de Capsehel ipse percussit duos Arihel Moab et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis
23 And he struck down an Egyptian man, whose stature was five cubits, and who had a spear like a weaver’s beam. And yet he descended to him with a staff. And he seized the spear that he was holding in his hand. And he killed him with his own spear.
et ipse percussit virum aegyptium cuius statura erat quinque cubitorum et habebat lanceam ut liciatorium texentium descendit ergo ad eum cum virga et rapuit hastam quam tenebat manu et interfecit eum hasta sua
24 These things were done by Benaiah, the son of Jehoiada, who was most renowned among the three robust ones,
haec fecit Banaia filius Ioiada qui erat inter tres robustos nominatissimus
25 the first among the thirty. Yet truly, he did not reach as far as the three. Then David placed him beside his ear.
inter triginta primus verumtamen ad tres usque non pervenerat posuit autem eum David ad auriculam suam
26 Moreover, the strongest men of the army were Asahel, the brother of Joab; and Elhanan, the son of his uncle, from Bethlehem;
porro fortissimi in exercitu Asahel frater Ioab et Eleanan filius patrui eius de Bethleem
27 Shammoth, a Harorite; Helez, a Pelonite;
Semmoth Arorites Helles Phallonites
28 Ira, the son of Ikkesh, a Tekoite; Abiezer, an Anathothite;
Iras filius Acces Thecuites Abiezer Anathothites
29 Sibbecai, a Hushathite; Ilai, an Ahohite;
Sobbochai Asothites Ilai Ahoites
30 Maharai, a Netophathite; Heled, the son of Baanah, a Netophathite;
Marai Netophathites Heled filius Baana Netophathites
31 Ithai, the son of Ribai, from Gibeah, of the sons of Benjamin; Benaiah, a Pirathonite;
Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin Banaia Pharathonites
32 Hurai, from the torrent Gaash; Abiel, an Arbathite; Azmaveth, a Baharumite; Eliahba, a Shaalbonite.
Uri de torrente Gaas Abial Arabathites Azmoth Bauramites Eliaba Salabonites
33 The sons of Hashem, a Gizonite: Jonathan, the son of Shagee, a Hararite;
filii Asom Gezonites Ionathan filius Sega Ararites
34 Ahiam, the son of Sachar, a Hararite;
Ahiam filius Sachar Ararites
35 Eliphal, the son of Ur;
Eliphal filius Ur
36 Hepher, a Mecherathite; Ahijah, a Pelonite;
Apher Mechurathites Ahia Phellonites
37 Hezro, a Carmelite; Naharai, the son of Ezbai;
Asrai Carmelites Noorai filius Azbi
38 Joel, the brother of Nathan; Mibhar, the son of Hagri;
Iohel frater Nathan Mabar filius Agarai
39 Zelek, an Ammonite; Naarai, a Beerothite, the armor bearer of Joab, the son of Zeruiah;
Sellec Ammonites Noorai Berothites armiger Ioab filii Sarviae
40 Ira, an Ithrite; Gareb, an Ithrite;
Iras Iethreus Gareb Iethreus
41 Uriah, a Hittite; Zabad, the son of Ahlai;
Urias Ettheus Zabad filius Ooli
42 Adina, the son of Shiza, a Reubenite, the leader of the Reubenites, and thirty who were with him;
Adina filius Seza Rubenites princeps Rubenitarum et cum eo triginta
43 Hanan, the son of Maacah; and Joshaphat, a Mithnite;
Hanan filius Maacha et Iosaphat Mathanites
44 Uzzia, an Ashterathite; Shama and Jeiel, the sons of Hotham, an Aroerite;
Ozias Astharothites Semma et Iaihel filii Hotam Aroerites
45 Jediael, the son of Shimri; and Joha, his brother, a Tizite;
Iedihel filius Samri et Ioha frater eius Thosaites
46 Eliel, a Mahavite; and Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam; and Ithmah, a Moabite;
Elihel Maumites et Ieribai et Iosaia filii Elnaem
47 Eliel, and Obed, and Jaasiel from Mezobaite.
et Iethma Moabites Elihel et Obed et Iasihel de Masobia