< 1 Chronicles 11 >
1 Then all of Israel was gathered to David at Hebron, saying: “We are your bone and your flesh.
[達味為王]那時,全以色列人聚集到赫貝龍,來見達味說:「看,我們都是你的骨肉。
2 Also, yesterday and the day before, when Saul still reigned, you were the one who led out and brought in Israel. For the Lord your God said to you: ‘You shall pasture my people Israel, and you shall be the leader over them.’”
以前連撒烏耳為王時,也是你率領以色列出入征討;並且上主你的天主,也曾對你說過:你應牧養我的百姓以色列,作我的百姓以色列的領袖。」
3 Therefore, all those greater by birth of Israel went to the king at Hebron. And David formed a pact with them before the Lord. And they anointed him king over Israel, in accord with the word of the Lord, which he spoke by the hand of Samuel.
以色列所有的長老都到赫貝龍來見君王,達味就在赫貝龍,在上主面前同他們立了約;他們便按照上主藉撒慕爾所吩咐的,給達味傅油,立他為以色列王。[佔領耶路撒冷]
4 Then David and all of Israel went to Jerusalem. The same is Jebus, where the Jebusites, the inhabitants of the land, were.
達味和全以色列人便向耶路撒冷,即耶步斯進發,當時住在那地方的是耶步斯人。
5 And those who were living in Jebus said to David: “You shall not enter here.” But David seized the stronghold of Zion, which is the city of David.
耶步斯的居民對達味說:「你決攻不進此地。」但是,達味卻佔領了熙雍山堡,即今達味城。
6 And he said, “Whoever shall strike the Jebusites first, shall be ruler and commander.” And so Joab, the son of Zeruiah, ascended first, and he was made the leader.
達味曾說過:「誰首先擊敗耶步斯人,誰將升為將領和元帥。」責魯雅的兒子約阿布首先上去了,所以他成了元帥。
7 Then David lived in the stronghold, and for this reason it was called the City of David.
達味便住在那山堡內,因此人稱之為達味城。
8 And he built up the city all around, from Millo even to every side. But Joab built the rest of the city.
達味又重修四周城垣,從米羅起,重修一週;城的其餘部份由約阿布修建。
9 And David continued advancing and increasing, and the Lord of hosts was with him.
達味日漸強盛,萬軍的上主與他同在。[達味的將士名單]
10 These are the leaders of the strong men of David, who assisted him, so that he would become king over all of Israel, in accord with the word of the Lord, which he spoke to Israel.
以下這些人,是極力擁護達味建國,與全以色列人照上主對以色列所吩咐的,立他為王的主要將士。
11 And this is the number of the robust of David: Jashobeam, the son of a Hachmonite, leader among the thirty. He lifted up his spear over three hundred, who were wounded at one time.
達味的將士名單如下:哈革摩尼的兒子依市巴耳,是三傑之首;一次他曾舉起長矛,擊殺了三百人。
12 And after him, there was Eleazar, the son of his uncle, an Ahohite, who was among the three powerful ones.
次為阿曷亞人多多的兒子厄肋阿匝爾,三傑之一,
13 He was with David in Pasdammim, when the Philistines were gathered to that place for battle. Now the field of that region was full of barley, but the people had fled from the face of the Philistines.
他以前同達味在帕斯達明,培肋舍特人正在那裏集合準備交戰時,【以色列人退卻,他卻固守陣地,擊殺培肋舍特人,直到他手軟無力,粘在刀柄上。上主在那一天完成了一大勝利;民眾返回,隨著他去搶戰利品。再其次是哈辣黎人厄拉的兒子沙瑪,那時培肋舍特人在肋希集合,】在那裏有一塊長滿大麥的田地,民眾由培肋舍特人面前逃走,
14 These men stood in the midst of the field, and they defended it. And when they had struck down the Philistines, the Lord gave a great salvation to his people.
他卻立在田間保護了那塊田地,殺敗了培肋舍特人,如此上主又完成了一次大勝利。
15 Then three from the thirty leaders descended to the rock where David was, to the cave of Adullam, when the Philistines had made camp in the Valley of the Rephaim.
一次三十勇士中,有三位下到阿杜藍山砦附近的岩石裏去見達味,那時培肋舍特人正紮營在勒法因平原,
16 Now David was in a stronghold, and a garrison of the Philistines was in Bethlehem.
同時達味恰在山砦內,培肋舍特人當時也在白冷駐防,
17 And then David desired and said, “O if only someone would give me water from the well of Bethlehem, which is at the gate!”
達味渴望說:「誰能從白冷城門旁的井中,給我打一點水來喝呢﹖」
18 Therefore, these three broke through to the midst of the camp of the Philistines, and they drew water from the well of Bethlehem, which was at the gate. And they took it to David, so that he might drink. But he was not willing; and instead, he offered it as a libation to the Lord,
那三位勇士就衝過培肋舍特人的營幕,從白冷城門旁的井中打了水,將水取來帶到達味前;但達味不肯喝,反而將水奠於上主前,
19 saying: “Far be it from me, that I would do this in the sight of my God, and that I would drink the blood of these men. For at the peril of their own lives, they brought the water to me.” And for this reason, he was not willing to drink. The three most powerful accomplished these things.
說「我的天主決不許我做這事! 我豈能喝這些冒生命危險者的血﹖因為這是他們冒生命危險取來的。」所以他不肯喝。這是這三個勇士所做的。
20 Also, Abishai, the brother of Joab, was the leader of the three, and he lifted up his spear against three hundred, who were wounded. And he was most renowned among the three,
約阿布的兄弟阿彼瑟,是三十勇士的領袖,他揮舞長矛殺了三百人,因此在三十勇士中出了名;
21 and he was famous among the second three and their leader. Yet truly, he did not reach as far as the first three.
他在三十勇士中享有雙重的名望,做了他們的領袖,做了他們的領袖,但尚不及三傑。
22 Benaiah, the son of Jehoiada, from Kabzeel, was a very mature man, who had accomplished many deeds. He struck down the two lions of God from Moab. And he descended and killed a lion in the middle of a pit, in the time of snow.
約雅達的兒子貝納雅原是卡貝責耳人,是一位英勇大有作為的人,曾擊殺摩阿布人阿黎耳的兩個兒子;又在下雪天,下到旱井裡打死了一隻獅子。
23 And he struck down an Egyptian man, whose stature was five cubits, and who had a spear like a weaver’s beam. And yet he descended to him with a staff. And he seized the spear that he was holding in his hand. And he killed him with his own spear.
他也曾打死了一個埃及巨人。這埃及人人身高五肘,手中拿著粗如織布機軸的長矛,貝納雅下去,手中僅拿著一根棍杖,從那埃及人手中,把長矛奪了過來,用那長矛將他殺死。
24 These things were done by Benaiah, the son of Jehoiada, who was most renowned among the three robust ones,
這是約雅達的兒子貝納雅所做的事。因此在三十勇士中出了名。
25 the first among the thirty. Yet truly, he did not reach as far as the three. Then David placed him beside his ear.
他比三十勇士更有名望,但尚不及三傑。達味派他作侍衛長。
26 Moreover, the strongest men of the army were Asahel, the brother of Joab; and Elhanan, the son of his uncle, from Bethlehem;
其餘的勇士:有約阿布的兄弟阿撒耳,白冷人多多的兒子厄耳哈難,
27 Shammoth, a Harorite; Helez, a Pelonite;
哈洛得人沙摩特,帕耳提人赫肋茲,
28 Ira, the son of Ikkesh, a Tekoite; Abiezer, an Anathothite;
特科亞人依刻士的兒子依辣,阿納托特人阿彼厄則爾,
29 Sibbecai, a Hushathite; Ilai, an Ahohite;
胡沙人息貝開,阿曷亞人衣來,
30 Maharai, a Netophathite; Heled, the son of Baanah, a Netophathite;
乃托法人瑪哈賴,乃托法人巴阿納的兒子赫肋得,
31 Ithai, the son of Ribai, from Gibeah, of the sons of Benjamin; Benaiah, a Pirathonite;
本雅明族基貝亞人黎拜的兒子依泰、丕辣通人貝納雅,
32 Hurai, from the torrent Gaash; Abiel, an Arbathite; Azmaveth, a Baharumite; Eliahba, a Shaalbonite.
加阿士士溪人胡賴,貝特阿辣巴人阿彼巴耳,
33 The sons of Hashem, a Gizonite: Jonathan, the son of Shagee, a Hararite;
巴胡陵人阿次瑪委特,沙阿耳賓人厄里雅巴,
34 Ahiam, the son of Sachar, a Hararite;
基宗人雅笙,哈辣黎人沙革的兒子約納堂,
35 Eliphal, the son of Ur;
哈辣黎人撒加爾的兒子阿希楊,烏爾的兒子厄里法耳,
36 Hepher, a Mecherathite; Ahijah, a Pelonite;
默革辣人赫費爾,基羅人阿希雅,
37 Hezro, a Carmelite; Naharai, the son of Ezbai;
加爾默耳人赫茲賴,厄次拜的兒子納阿賴,
38 Joel, the brother of Nathan; Mibhar, the son of Hagri;
納堂的兄弟約厄耳,哈革黎的兒子米貝哈爾,
39 Zelek, an Ammonite; Naarai, a Beerothite, the armor bearer of Joab, the son of Zeruiah;
阿孟人責肋克,貝厄洛特人納赫賴,他是責魯雅的兒子約阿布的執戟者,
40 Ira, an Ithrite; Gareb, an Ithrite;
雅提爾人依辣,雅提爾人加勒布,
41 Uriah, a Hittite; Zabad, the son of Ahlai;
赫特人烏黎雅,阿赫來的兒子匝巴得,
42 Adina, the son of Shiza, a Reubenite, the leader of the Reubenites, and thirty who were with him;
勒烏本人史匝的兒子阿狄納,他是勒烏本人的首領,有三十個人跟隨他,
43 Hanan, the son of Maacah; and Joshaphat, a Mithnite;
瑪加的兒子哈南,默騰人約沙法特,
44 Uzzia, an Ashterathite; Shama and Jeiel, the sons of Hotham, an Aroerite;
阿市塔洛特人烏齊雅,阿洛厄爾人曷堂的兒子沙瑪和耶厄耳,
45 Jediael, the son of Shimri; and Joha, his brother, a Tizite;
提漆人史默黎的兒子耶狄阿耳和他的兄弟約哈,
46 Eliel, a Mahavite; and Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam; and Ithmah, a Moabite;
瑪紅人厄里耳,厄耳納罕的兒子耶黎拜和約沙委雅,摩阿布人依特瑪,
47 Eliel, and Obed, and Jaasiel from Mezobaite.
厄里耳,敖貝得和祚巴人雅息耳。