< 1 Chronicles 1 >
2 Cainan, Mahalalel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
Henok, Metušalah, Lamek,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Noa, Šem, Ham i Jafet.
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Tubal, Meshech, Tiras.
Sinovi Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešek i Tiras.
6 And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Gomerovi sinovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
7 And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.
Javanovi sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
8 The sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
Hamovi sinovi: Kuš, Misrajim, Put i Kanaan.
9 And the sons of Cush: Seba, and Havilah, Sabtah, and Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dadan.
Kuševi sinovi: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka; Ramini sinovi: Šeba i Dedan.
10 Then Cush conceived Nimrod, and he began to be powerful upon the earth.
Kušu se rodi Nimrod, koji bijaše prvi vlastodržac na zemlji.
11 Truly, Mizraim conceived Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Neftuhijci,
12 as well as Pathrusim and Casluhim: from these the Philistines and the Caphtorim went forth.
Patrušani i Kasluhijci, od kojih su potekli Filistejci i Kaftorci.
13 Truly, Canaan conceived Sidon, his firstborn, as well as the Hittite,
Kanaan rodi Sidona, svog prvenca, i Heta,
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
i Jebusejce, Amorejce, Girgašane,
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
Hivijce, Arkijce, Sinijce,
16 and also the Arvadian, and the Samarite, and the Hamathite.
Arvadijce, Semarijce i Hamatijce.
17 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Šemovi sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram. Aramovi sinovi: Us, Hul, Geter i Mešek.
18 Then Arphaxad conceived Shelah, who also himself conceived Eber.
Arpakšadu se rodi Šelah, Šelahu se rodi Eber.
19 And to Eber were born two sons. The name of one was Peleg, because in his days the earth was divided. And the name of his brother was Joktan.
Eberu se rodiše dva sina: jednom bješe ime Peleg, jer se za njegova doba razdijelila zemlja. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
20 Then Joktan conceived Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Od Joktana se rodiše Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
21 as well as Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 and then Obal, and Abimael, and Sheba, indeed
Obal, Abimael, Šeba,
23 also Ophir, and Havilah, and Jobab. All these are the sons of Joktan.
Ofir, Havila i Jobab. Svi su to sinovi Joktanovi.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
Šem, Arpakšad, Šalah,
27 Abram, the same is Abraham.
Abram, to jest Abraham.
28 And the sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
Abrahamovi sinovi: Izak i Jišmael.
29 And these are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth, and then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Ovo je njihovo rodoslovlje: Jišmaelov prvenac Nebajot, zatim Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 and Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Mišma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphish, Kedemah. These are the sons of Ishmael.
Jetur, Nafiš i Kedma. To su Jišmaelovi sinovi.
32 And the sons of Keturah, the concubine of Abraham, whom she conceived: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan. And the sons of Dedan: Asshurim, and Letushim, and Leummim.
Sinovi Keture, Abrahamove inoče: ona rodi Zimrana, Jokšana, Medana, Midjana, Jišbaka i Šuaha. Sinovi Jokšanovi jesu: Šeba i Dedan.
33 And the sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
Midjanovi su sinovi bili: Efa, Efer, Henok, Abida i Eldaa. Svi su oni bili Keturini sinovi.
34 Now Abraham conceived Isaac, whose sons were Esau and Israel.
Abrahamu se rodi Izak; Izakovi su sinovi bili: Ezav i Izrael.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
Ezavovi su sinovi bili: Elifaz, Reuel, Jeuš, Jalam i Korah.
36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenez, and by Timna, Amalek.
Elifazovi su sinovi bili: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Kenaz, Timna i Amalek.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah.
Reuelovi su sinovi bili: Nahat, Zerah, Šama i Miza.
38 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, Dishan.
Seirovi su sinovi bili: Lotan, Šobal, Sibeon, Ana, Dišon, Eser i Dišan.
39 The sons of Lotan: Hori, Heman. Now the sister of Lotan was Timna.
Lotanovi su sinovi bili: Hori i Homam; Lotanova je sestra bila Timna.
40 The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah. The sons of Anah: Dishon.
Šobalovi su sinovi bili: Alvan, Manahat, Ebal, Šefi i Onam. Sibeonovi su sinovi bili: Aja i Ana.
41 The sons of Dishon: Hamran, and Esheban, and Ithran, and Cheran.
Anin je sin bio Dišon, a Dišonovi su sinovi bili: Hamram, Ešban, Jitran i Keran.
42 The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
Eserovi su sinovi bili: Bilhan, Zaavan i Jaakan. Dišonovi su sinovi bili Us i Aran.
43 Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before there was a king over the sons of Israel: Bela, the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
Evo kraljeva koji su kraljevali u zemlji edomskoj prije nego je zavladao kralj sinova Izraelovih: Bela, sin Beorov; gradu mu je bilo ime Dinhaba.
44 Then Bela died, and Jobab, the son of Zerah, from Bozrah, reigned in his place.
Kad je umro Bela, na njegovo se mjesto zakraljio Jobab, sin Zareha iz Bosre.
45 And when Jobab also had died, Husham, from the land of the Temanites, reigned in his place.
Kad je umro Jobab, zakraljio se na njegovo mjesto Hušam iz temanske zemlje.
46 Then Husham also passed away, and Hadad, the son of Bedad, reigned in his place. And he struck the Midianites in the land of Moab. The name of his city was Avith.
Kad je umro Hušam, zakraljio se na njegovo mjesto Bedadov sin Hadad, koji je potukao Midjance na Moapskom polju; gradu mu je bilo ime Avit.
47 And when Hadad also had died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
Kad je umro Hadad, zakraljio se na njegovo mjesto Samla iz Masreke.
48 Then Samlah also died, and Shaul from Rehoboth, which is situated beside a river, reigned in his place.
Kad je umro Samla, zakraljio se na njegovo mjesto Šaul iz Rehobota na Rijeci.
49 Shaul also having died, Baal-hanan, the son of Achbor, reigned in his place.
Kad umrije Šaul, zavlada Baal Hanan, Akborov sin.
50 Then he too died, and Hadar reigned in his place. And the name of his city was Pau. And his wife was called Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
Kad je umro Baal Hanan, zavladao je Hadad; gradu mu je bilo ime Pai. Žena mu se zvala Mehetabela. Bila je kći Matredova iz Me Zahaba.
51 And Hadar having died, there began to be commanders in Edom in place of kings: commander Thamna, commander Alvah, commander Jetheth,
Kad je umro Hadad, nastali su knezovi u Edomu: knez Timna, knez Alva, knez Jetet,
52 commander Oholibamah, commander Elah, commander Pinon,
knez Oholibama, knez Ela, knez Pinon,
53 commander Kanez, commander Teman, commander Mibzar,
knez Kenaz, knez Teman, knez Mibsar,
54 commander Magdiel, commander Iram. These are the commanders of Edom.
knez Magdiel i knez Iram. To su bili knezovi edomski.