< Song of Songs 1 >
1 The Song of songs, which is Solomon's.
Salomon korkea veisu.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth: for your breasts are better than wine.
Hän suuta antakoon minun, suunsa antamisella; sillä sinun rakkautesi on suloisempi kuin viina,
3 And the smell of your ointments is better than all spices: your name is ointment poured forth; therefore do the young maidens love you.
Sinun hyväin voidettes hajuin tähden. Sinun nimes on vuodatettu öljy; sen piikaiset sinua rakastavat.
4 They have drawn you: we will run after you, for the smell of your ointments: the king has brought me into closet: let us rejoice and be glad in you; we will love your breasts more than wine: righteousness loves you.
Vedä minua, niin me juoksemme perässäs: Kuningas vie minun kammioonsa: Me iloitsemme ja riemuitsemme sinusta, me muistamme sinun rakkauttas enempi kuin viinaa: hurskaat rakastavat sinua.
5 I am black, but beautiful, you daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
Minä olen musta, mutta sangen otollinen, te Jerusalemin tyttäret, niinkuin Kedarin majat, niinkuin Salomon kirjoiteltu vaate.
6 Look not upon me, because I am dark, because the sun has looked unfavourably upon me: my mother's sons strove with me; they made me keeper in the vineyards; I have not kept my own vineyard.
Älkäät sitä katsoko, että minä niin musta olen; sillä päivä on minun polttanut: minun äitini lapset vihastuivat minun päälleni: he ovat asettaneet minun viinamäen vartiaksi, mutta en minä varjellut viinamäkeäni.
7 Tell me, [you] whom my soul loves, where you tend your flock, where you cause [them] to rest at noon, lest I become as one that is veiled by the flocks of your companions.
Sano minulle sinä, jota minun sieluni rakastaa: kussas laidunta pidät, ja kussas lounaalla lepäät? ettei minun pitäisi poikkeeman kumppanies lauman tykö.
8 If you know not yourself, you fair one amongst women, go you forth by the footsteps of the flocks, and feed your kids by the shepherd's tents.
Jos et sinä sinuas tunne, sinä kaikkein ihanaisin vaimoin seassa, niin mene lammasten jäljille, ja kaitse vohlias paimenien huonetten tykönä.
9 I have likened you, my companion, to my horses in the chariots of Pharao.
Minä vertaan sinun, ystäväni, ratsaskaluihini, Pharaon vaunuihin.
10 How are your cheeks beautiful as [those] of a dove, your neck as chains!
Sinun sasupääs ovat ihanat pankkuin keskellä, ja sinun kaulas kultakäädyissä.
11 We will make you figures of gold with studs of silver.
Me teemme sinulle kultaiset pankut, hopianastoilla.
12 So long as the king was at table, my spikenard gave forth its smell.
Kuin kuningas istui pöytänsä tykönä, antoi nardukseni hajunsa.
13 My kinsman is to me a bundle of myrrh; he shall lie between my breasts.
Ystäväni on minun mirrhamkimppuni, joka minun rinnoillani riippuu.
14 My kinsman is to me a cluster of camphor in the vineyards of Engaddi.
Minun ystäväni on minulle Kyprin viinamarjan rypäle, Engeddin viinamäessä.
15 Behold, you are fair, my companion; behold, you are fair; your eyes are doves.
Katso, armaani, sinä olet ihana: katso, sinä olet ihana, silmäs ovat niinkuin kyhkyläisen silmät.
16 Behold, you are fair, my kinsman, yes, beautiful, overshadowing our bed.
Katso, ystäväni, sinä olet ihana ja suloinen, ja meidän vuoteemme myös viheriöitsee.
17 The beams of our house are cedars, our ceilings are of cypress.
Meidän huoneemme kaaret ovat sedripuusta, vuolteet hongasta.