< Song of Songs 1 >
1 The Song of songs, which is Solomon's.
La Canción de las Canciones, la cual es de Salomón.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth: for your breasts are better than wine.
Déja que me bese con los besos de su boca, porque mejor es su amor que el vino.
3 And the smell of your ointments is better than all spices: your name is ointment poured forth; therefore do the young maidens love you.
Agradable es el olor de tus perfumes; tu nombre es como perfume derramado; Por eso las jóvenes te dan su amor.
4 They have drawn you: we will run after you, for the smell of your ointments: the king has brought me into closet: let us rejoice and be glad in you; we will love your breasts more than wine: righteousness loves you.
Llévame contigo y te seguiremos. El rey me ha llevado a su casa. Estaremos contentos y llenos de alegría en ti, pensaremos más en tu amor que en el vino. Los rectos te aman.
5 I am black, but beautiful, you daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
Soy oscura, pero hermosa, oh hijas de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.
6 Look not upon me, because I am dark, because the sun has looked unfavourably upon me: my mother's sons strove with me; they made me keeper in the vineyards; I have not kept my own vineyard.
No se fijen en qué soy morena, porque el sol me ha quemado; los hijos de mi madre estaban enojados conmigo; me hicieron el guardián de los viñedos; Pero mi viña no la he guardado.
7 Tell me, [you] whom my soul loves, where you tend your flock, where you cause [them] to rest at noon, lest I become as one that is veiled by the flocks of your companions.
Di: Oh amor de mi alma, donde das comida a tu rebaño, y donde haces que descansen al calor del día; ¿Por qué tengo que ser como uno vagando por los rebaños de tus amigos?
8 If you know not yourself, you fair one amongst women, go you forth by the footsteps of the flocks, and feed your kids by the shepherd's tents.
Si no tienes conocimiento, oh la más bella entre las mujeres, sigue los pasos del rebaño y da comida a tus cabras jóvenes junto a las carpas de los cuidadores.
9 I have likened you, my companion, to my horses in the chariots of Pharao.
He hecho una comparación de ti, oh mi amor, con mi yegua en los carruajes de Faraón.
10 How are your cheeks beautiful as [those] of a dove, your neck as chains!
Tu rostro es una delicia entre los zarcillos, tu cuello con cadenas de joyas.
11 We will make you figures of gold with studs of silver.
Te haremos cadenas de oro con adornos de plata.
12 So long as the king was at table, my spikenard gave forth its smell.
Mientras el rey está sentado en su mesa, mis nardos esparce su perfume.
13 My kinsman is to me a bundle of myrrh; he shall lie between my breasts.
Como una bolsa de mirra es mi bien amado para mí, cuando está en reposo toda la noche entre mis pechos.
14 My kinsman is to me a cluster of camphor in the vineyards of Engaddi.
Mi amor es para mí como una rama del árbol de ciprés en los viñedos de Engadi.
15 Behold, you are fair, my companion; behold, you are fair; your eyes are doves.
Mira, eres hermosa, mi amor, eres hermosa; Tienes los ojos de una paloma.
16 Behold, you are fair, my kinsman, yes, beautiful, overshadowing our bed.
Mira, eres hermoso, amado mío, y un placer; nuestra cama es verde.
17 The beams of our house are cedars, our ceilings are of cypress.
Los cedros son los pilares de nuestra casa; y nuestras tablas están hechas de abetos.