< Song of Songs 1 >
1 The Song of songs, which is Solomon's.
Canción de canciones de Salomón.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth: for your breasts are better than wine.
¡Oh si me besase de besos de su boca! porque mejores son tus amores que el vino.
3 And the smell of your ointments is better than all spices: your name is ointment poured forth; therefore do the young maidens love you.
Por el olor de tus buenos ungüentos, ungüento derramado es tu nombre: por tanto las doncellas te amaron.
4 They have drawn you: we will run after you, for the smell of your ointments: the king has brought me into closet: let us rejoice and be glad in you; we will love your breasts more than wine: righteousness loves you.
Tírame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: gozarnos hemos, y alegrarnos hemos en ti: acordarnos hemos de tus amores, más que del vino. Los rectos te aman.
5 I am black, but beautiful, you daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
Morena soy, o! hijas de Jerusalem, mas de codiciar, como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.
6 Look not upon me, because I am dark, because the sun has looked unfavourably upon me: my mother's sons strove with me; they made me keeper in the vineyards; I have not kept my own vineyard.
No miréis en que soy morena; porque el sol me miró: los hijos de mi madre se airaron contra mí: hiciéronme guarda de viñas, y mi viña, que era mía, no guardé.
7 Tell me, [you] whom my soul loves, where you tend your flock, where you cause [them] to rest at noon, lest I become as one that is veiled by the flocks of your companions.
Házme saber o! tú, a quien mi alma ama, donde repastas, donde haces tener majada al mediodía: Porque ¿por qué seré, como la que se aparta hacia los rebaños de tus compañeros?
8 If you know not yourself, you fair one amongst women, go you forth by the footsteps of the flocks, and feed your kids by the shepherd's tents.
Si tú no lo sabes, o! hermosa entre las mujeres, sálte por los rastros del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores.
9 I have likened you, my companion, to my horses in the chariots of Pharao.
A una de las yeguas de los carros de Faraón te he comparado, o! amor mío.
10 How are your cheeks beautiful as [those] of a dove, your neck as chains!
Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, tu cuello entre los collares.
11 We will make you figures of gold with studs of silver.
Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
12 So long as the king was at table, my spikenard gave forth its smell.
Mientras que el rey estaba en su recostadero, mi espicanardi dio su olor.
13 My kinsman is to me a bundle of myrrh; he shall lie between my breasts.
Mi amado es para mi un manojico de mirra: que reposará entre mis pechos.
14 My kinsman is to me a cluster of camphor in the vineyards of Engaddi.
Racimo de cofer en las viñas de Engadí es para mí mi amado.
15 Behold, you are fair, my companion; behold, you are fair; your eyes are doves.
He aquí, que tú eres hermosa, o! compañera mía, he aquí, que tú eres hermosa: tus ojos de paloma.
16 Behold, you are fair, my kinsman, yes, beautiful, overshadowing our bed.
He aquí, que tú eres hermoso, o! amado mío, también suave: también nuestro lecho florido.
17 The beams of our house are cedars, our ceilings are of cypress.
Las vigas de nuestras casas son de cedro: las tablazones, de hayas.