< Song of Songs 1 >

1 The Song of songs, which is Solomon's.
Cantar de los cantares de Salomón.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth: for your breasts are better than wine.
Bésame, bésame con tu boca una y otra vez, porque tu amor es más dulce que el vino.
3 And the smell of your ointments is better than all spices: your name is ointment poured forth; therefore do the young maidens love you.
Me encanta cómo hueles con los aceites perfumados que utilizas. Tienes un gran renombre—se extiende como el aceite perfumado derramado. No es de extrañar que todas las jóvenes te adoren.
4 They have drawn you: we will run after you, for the smell of your ointments: the king has brought me into closet: let us rejoice and be glad in you; we will love your breasts more than wine: righteousness loves you.
¡Tómame de la mano, corramos! (El rey me ha llevado a su dormitorio). Seamos felices juntos y encontremos placer en tu amor. Tu amor es mucho mejor que el vino. ¡Las mujeres tienen razón en adorarte tanto!
5 I am black, but beautiful, you daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
Soy negra, pero soy hermosa, mujeres de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.
6 Look not upon me, because I am dark, because the sun has looked unfavourably upon me: my mother's sons strove with me; they made me keeper in the vineyards; I have not kept my own vineyard.
No me desprecies porque soy negra, porque el sol me ha quemado. Mis hermanos se enojaron conmigo y me obligaron a cuidar las viñas, y no pude cuidar mi propia viña.
7 Tell me, [you] whom my soul loves, where you tend your flock, where you cause [them] to rest at noon, lest I become as one that is veiled by the flocks of your companions.
Mi amor, por favor, dime a dónde vas a llevar tu rebaño. ¿Dónde los harás descansar al mediodía? Porque ¿por qué tengo que llevar un velo mientras te busco entre los rebaños de tus compañeros?
8 If you know not yourself, you fair one amongst women, go you forth by the footsteps of the flocks, and feed your kids by the shepherd's tents.
Si realmente no lo sabes, tú que eres más hermosa que cualquier otra mujer, sigue las huellas de mi rebaño, y deja que tus cabras pasten cerca de las tiendas de los pastores.
9 I have likened you, my companion, to my horses in the chariots of Pharao.
Querida, para mí eres como una yegua entre los caballos del Faraón que tiran de sus carros,
10 How are your cheeks beautiful as [those] of a dove, your neck as chains!
Tus hermosas mejillas adornadas con adornos, tu cuello con cordones de joyas.
11 We will make you figures of gold with studs of silver.
Hagamos para ti unos adornos de oro con incrustaciones de plata.
12 So long as the king was at table, my spikenard gave forth its smell.
Mientras el rey estaba tumbado en su lecho, mi perfume de nardo desprendía su fragancia.
13 My kinsman is to me a bundle of myrrh; he shall lie between my breasts.
Mi amor es como una funda de mirra, tumbada toda la noche entre mis pechos.
14 My kinsman is to me a cluster of camphor in the vineyards of Engaddi.
Mi amor es como un ramo de flores de henna fragantes en los viñedos de Engedi.
15 Behold, you are fair, my companion; behold, you are fair; your eyes are doves.
¡Mira qué hermosa eres, querida, qué hermosa! Tus ojos son suaves como palomas.
16 Behold, you are fair, my kinsman, yes, beautiful, overshadowing our bed.
Y tú, mi amor, eres tan guapo, ¡qué encantador eres! La hierba verde es nuestra cama,
17 The beams of our house are cedars, our ceilings are of cypress.
con cedros como vigas para nuestra “casa”, y árboles de pino para las vigas.

< Song of Songs 1 >