< Psalms 96 >
1 When the house was built after the Captivity, a Song of David. Sing to the Lord a new song; sing to the Lord, all the earth.
Imbirai Jehovha rwiyo rutsva; imbirai Jehovha, nyika yose.
2 Sing to the Lord, bless his name: proclaim his salvation from day to day.
Imbirai Jehovha, rumbidzai zita rake; paridzai ruponeso rwake zuva nezuva.
3 Publish his glory amongst the Gentiles, his wonderful works amongst all people.
Paridzai kubwinya kwake pakati pendudzi, namabasa ake anoshamisa pakati pamarudzi.
4 For the Lord is great, and greatly to be praised: he is terrible above all gods.
Nokuti Jehovha mukuru uye anofanira kurumbidzwa, iye anofanira kutyiwa pamusoro pavamwari vose.
5 For all the gods of the heathen are devils: but the Lord made the heavens.
Nokuti vamwari vose vendudzi zvifananidzo, asi Jehovha akaita matenga.
6 Thanksgiving and beauty are before him: holiness and majesty are in his sanctuary.
Kubwinya noumambo zviri pamberi pake; simba nokubwinya zviri munzvimbo yake tsvene.
7 Bring to the Lord, you families of the Gentiles, bring to the Lord glory and honour.
Remekedzai Jehovha, imi ndudzi dzose, ipai rukudzo nesimba kuna Jehovha.
8 Bring to the Lord the glory [becoming] his name: take offerings, and go into his courts.
Ipai kuna Jehovha rukudzo rwakafanira zita rake; uyai nechipiriso mugopinda pavanze dzake.
9 Worship the Lord in his holy court: let all the earth tremble before him.
Namatai Jehovha mukubwinya kwoutsvene hwake; dederai pamberi pake, imi nyika dzose.
10 Say amongst the heathen, The Lord reigns: for he has established the world so that it shall not be moved: he shall judge the people in righteousness.
Muti pakati pendudzi, “Jehovha ndiye anobata ushe.” Nyika yakanyatsosimbiswa, haingazungunuswi; uye achatonga marudzi nokururama.
11 Let the heavens rejoice, and the earth exult; let the sea be moved, and the fullness of it.
Kudenga denga ngakufare, nyika ngaifarisise; gungwa ngaritinhire, nezvose zviri mariri;
12 The plains shall rejoice, and all things in them: then shall all the trees of the wood exult before the presence of the Lord:
masango ngaafare, nezvose zviri maari. Ipapo miti yose yesango ichaimba nomufaro;
13 for he comes, for he comes to judge the earth; he shall judge the world in righteousness, and the people with his truth.
ichaimba pamberi paJehovha, nokuti anouya, anouya kuzotonga nyika. Achatonga nyika nokururama, uye vanhu nechokwadi chake.