< Psalms 91 >
1 Praise of a Song, by David. He that dwells in the help of the Highest, shall sojourn under the shelter of the God of heaven.
Чел че стэ суб окротиря Челуй Пряыналт ши се одихнеште ла умбра Челуй Атотпутерник
2 He shall say to the Lord, You are my helper and my refuge: my God; I will hope in him.
зиче деспре Домнул: „Ел есте локул меу де скэпаре ши четэцуя мя, Думнезеул меу ын каре мэ ынкред!”
3 For he shall deliver you from the snare of the hunters, from [every] troublesome matter.
Да, Ел те скапэ де лацул вынэторулуй, де чумэ ши де пустиириле ей.
4 He shall overshadow you with his shoulders, and you shall trust under his wings: his truth shall cover you with a shield.
Ел те ва акопери ку пенеле Луй ши те вей аскунде суб арипиле Луй. Кэч скут ши павэзэ есте крединчошия Луй!
5 You shall not be afraid of terror by night; nor of the arrow flying by day;
Ну требуе сэ те темь нич де гроаза дин тимпул нопций, нич де сэӂята каре збоарэ зиуа,
6 [nor] of the [evil] thing that walks in darkness; [nor] of calamity, and the evil spirit at noon-day.
нич де чума каре умблэ ын ынтунерик, нич де молима каре бынтуе зиуа-н амяза маре.
7 A thousand shall fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it shall not come near you.
О мие сэ кадэ алэтурь де тине ши зече мий ла дряпта та, дар де тине ну се вор апропия.
8 Only with your eyes shall you observe and see the reward of sinners.
Доар вей приви ку окий ши вей ведя рэсплэтиря челор рэй.
9 For you, O Lord, are my hope: you, my soul, have made the Most High your refuge.
Пентру кэ зичь: „Домнул есте локул меу де адэпост” ши фачь дин Чел Пряыналт турнул тэу де скэпаре,
10 No evils shall come upon you, and no scourge shall draw near to your dwelling.
де ачея ничо ненорочире ну те ва ажунӂе, ничо урӂие ну се ва апропия де кортул тэу.
11 For he shall give his angels charge concerning you, to keep you in all your ways.
Кэч Ел ва порунчи ынӂерилор Сэй сэ те пэзяскэ ын тоате кэиле тале;
12 They shall bear you up on their hands, lest at any time you dash your foot against a stone.
ши ей те вор дуче пе мынь, ка ну кумва сэ-ць ловешть пичорул де врео пятрэ.
13 You shall tread on the asp and basilisk: and you shall trample on the lion and dragon.
Вей пэши песте лей ши песте нэпырчь ши вей кэлка песте пуй де лей ши песте шерпь.
14 For he has hoped in me, and I will deliver him: I will protect him, because he has known my name.
„Фииндкэ Мэ юбеште”, зиче Домнул, „де ачея ыл вой избэви; ыл вой окроти, кэч куноаште Нумеле Меу.
15 He shall call upon me, and I will listen to him: I am with him in affliction; and I will deliver him, and glorify him.
Кынд Мэ ва кема, ый вой рэспунде; вой фи ку ел ын стрымтораре, ыл вой избэви ши-л вой прослэви.
16 I will satisfy him with length of days, and show him my salvation.
Ыл вой сэтура ку вяцэ лунгэ ши-й вой арэта мынтуиря Мя.”