< Psalms 90 >

1 A Prayer of Moses the man of God. Lord, you have been our refuge in all generations.
Молитва Моисеа человека Божия.
2 Before the mountains existed, and [before] the earth and the world were formed, even from age to age, You are.
Господи, прибежище был еси нам в род и род.
3 Turn not man back to [his] low place, whereas you said, Return, you sons of men?
Прежде даже горам не быти и создатися земли и вселенней, и от века и до века Ты еси.
4 For a thousand years in your sight are as the yesterday which is past, and as a watch in the night.
Не отврати человека во смирение, и рекл еси: обратитеся, сынове человечестии.
5 Years shall be vanity to them: let the morning pass away as grass.
Яко тысяща лет пред очима Твоима, Господи, яко день вчерашний, иже мимо иде, и стража нощная.
6 In the morning let it flower, and pass away: in the evening let it droop, let it be withered and dried up.
Уничижения их лета будут: утро яко трава мимо идет, утро процветет и прейдет: на вечер отпадет, ожестеет и изсхнет:
7 For we have perished in your anger, and in your wrath we have been troubled.
яко изчезохом гневом Твоим, и яростию Твоею смутихомся.
8 You have set our transgressions before you: our age is in the light of your countenance.
Положил еси беззакония наша пред Тобою, век наш в просвещение лица Твоего.
9 For all our days are gone, and we have passed away in your wrath: our years have spun out their tale as a spider.
Яко вси дние наши оскудеша, и гневом Твоим изчезохом:
10 [As for] the days of our years, in them are seventy years; and if [men should be] in strength, eighty years: and the greater part of them would be labour and trouble; for weakness overtakes us, and we shall be chastened.
лета наша яко паучина поучахуся: дние лет наших в нихже седмьдесят лет, аще же в силах, осмьдесят лет, и множае их труд и болезнь: яко прииде кротость на ны, и накажемся.
11 Who knows the power of your wrath?
Кто весть державу гнева Твоего, и от страха Твоего ярость Твою изчести?
12 and [who knows how] to number [his days] because of the fear of your wrath? So manifest your right hand, and those that are instructed in wisdom in the heart.
Десницу Твою тако скажи ми, и окованныя сердцем в мудрости.
13 Return, O Lord, how long? and be entreated concerning your servants.
Обратися, Господи, доколе? И умолен буди на рабы Твоя.
14 We have been satisfied in the morning with your mercy; and we did exult and rejoice:
Исполнихомся заутра милости Твоея, Господи, и возрадовахомся и возвеселихомся:
15 let us rejoice in all our days, in return for the days wherein you did afflict us, the years wherein we saw evil.
во вся дни нашя возвеселихомся, за дни, в няже смирил ны еси, лета, в няже видехом злая.
16 And look upon your servants, and upon your works; and guide their children.
И призри на рабы Твоя и на дела Твоя, и настави сыны их.
17 And let the brightness of the Lord our God be upon us: and do you direct for us the works of our hands.
И буди светлость Господа Бога нашего на нас, и дела рук наших исправи на нас, и дело рук наших исправи.

< Psalms 90 >