< Psalms 90 >
1 A Prayer of Moses the man of God. Lord, you have been our refuge in all generations.
Prière de Moïse, l’homme de Dieu.
2 Before the mountains existed, and [before] the earth and the world were formed, even from age to age, You are.
Avant que les montagnes fussent faites, ou que la terre fût formée et l’univers, d’un siècle jusqu’à un autre siècle, vous êtes Dieu.
3 Turn not man back to [his] low place, whereas you said, Return, you sons of men?
Ne détournez pas un homme vers l’abjection; car vous avez dit: Tournez-vous vers moi, fils des hommes.
4 For a thousand years in your sight are as the yesterday which is past, and as a watch in the night.
Puisque mille ans devant vos yeux, sont comme le jour d’hier qui est passé;
5 Years shall be vanity to them: let the morning pass away as grass.
Qui ne compte pour rien: ainsi seront leurs années.
6 In the morning let it flower, and pass away: in the evening let it droop, let it be withered and dried up.
Que le matin, comme l’herbe, l’homme passe; que le matin il fleurisse et passe: que le soir il tombe, il durcisse et se dessèche.
7 For we have perished in your anger, and in your wrath we have been troubled.
Parce que par votre colère nous avons défailli, et par votre fureur nous avons été troublés.
8 You have set our transgressions before you: our age is in the light of your countenance.
Vous avez mis nos iniquités en votre présence, et le temps de notre vie à la lumière de votre visage.
9 For all our days are gone, and we have passed away in your wrath: our years have spun out their tale as a spider.
C’est pourquoi tous nos jours ont défailli, et par votre colère nous avons défailli. Nos années s’exercent comme l’araignée:
10 [As for] the days of our years, in them are seventy years; and if [men should be] in strength, eighty years: and the greater part of them would be labour and trouble; for weakness overtakes us, and we shall be chastened.
Les jours de nos années sont en elles-mêmes de soixante-dix ans.
11 Who knows the power of your wrath?
Qui connaît la puissance de votre colère, et peut, à cause de la crainte qu’il a de vous, les effets de votre colère
12 and [who knows how] to number [his days] because of the fear of your wrath? So manifest your right hand, and those that are instructed in wisdom in the heart.
Énumérer? Faites ainsi connaître votre droite, et ceux qui sont instruits de cœur dans la sagesse.
13 Return, O Lord, how long? and be entreated concerning your servants.
Revenez, vers nous, Seigneur, jusqu’à quand?… et soyez exorable aux vœux de vos serviteurs.
14 We have been satisfied in the morning with your mercy; and we did exult and rejoice:
Nous avons été remplis dès le matin, de votre miséricorde, nous avons tressailli d’allégresse; et nous avons passé tous nos jours dans les délices.
15 let us rejoice in all our days, in return for the days wherein you did afflict us, the years wherein we saw evil.
Nous nous sommes réjouis pour les jours auxquels vous nous avez humiliés, pour les années auxquelles nous avons vu des maux.
16 And look upon your servants, and upon your works; and guide their children.
Jetez les yeux sur vos serviteurs et sur vos œuvres, et dirigez leurs fils.
17 And let the brightness of the Lord our God be upon us: and do you direct for us the works of our hands.
Et soit la splendeur du Seigneur notre Dieu sur nous, et dirigez les œuvres de nos mains pour nous, et dirigez l’œuvre de nos mains.