< Psalms 9 >
1 For the end, a Psalm of David, concerning the secrets of the Son. I will give thanks to you, O Lord, with my whole heart; I will recount all your wonderful works.
В конец, о тайных сына, псалом Давиду. Исповемся Тебе, Господи, всем сердцем моим, повем вся чудеса Твоя.
2 I will be glad and exult in you: I will sing to your name, O you Most High.
Возвеселюся и возрадуюся о Тебе, пою имени Твоему, Вышний.
3 When mine enemies are turned back, they shall be feeble and perish at your presence.
Внегда возвратитися врагу моему вспять, изнемогут и погибнут от лица Твоего.
4 For you have maintained my cause and my right; you sat on the throne, that judge righteousness.
Яко сотворил еси суд мой и прю мою: сел еси на престоле, судяй правду.
5 You have rebuked the nations, and the ungodly one has perished; you have blotted out their name for ever, even for ever and ever.
Запретил еси языком, и погибе нечестивый: имя его потребил еси в век и в век века.
6 The swords of the enemy have failed utterly; and you have destroyed cities: their memorial has been destroyed with a noise,
Врагу оскудеша оружия в конец, и грады разрушил еси: погибе память его с шумом.
7 but the Lord endures for ever: he has prepared his throne for judgement.
И Господь во век пребывает, уготова на суд престол Свой:
8 And he will judge the world in righteousness, he will judge the nations in uprightness.
и Той судити имать вселенней в правду, судити имать людем в правоте.
9 The Lord also is become a refuge for the poor, a seasonable help, in affliction.
И бысть Господь прибежище убогому, помощник во благовремениих, в скорбех.
10 And let them that know your name hope in you: for you, O Lord, have not failed them that diligently seek you.
И да уповают на Тя знающии имя Твое, яко не оставил еси взыскающих Тя, Господи.
11 Sing praises to the Lord, who dwells in Sion: declare his dealings amongst the nations.
Пойте Господеви, живущему в Сионе, возвестите во языцех начинания Его:
12 For he remembered them, [in] making inquisition for blood: he has not forgotten the supplication of the poor.
яко взыскаяй крови их помяну, не забы звания убогих.
13 Have mercy upon me, O Lord; look upon my affliction [which I suffer] of mine enemies, you that lift me up from the gates of death:
Помилуй мя, Господи, виждь смирение мое от враг моих, возносяй мя от врат смертных:
14 that I may declare all your praises in the gates of the daughter of Sion: I will exult in your salvation.
яко да возвещу вся хвалы Твоя во вратех дщере Сиони: возрадуемся о спасении Твоем.
15 The heathen are caught in the destruction which they planned: in the very snare which they hid is their foot taken.
Углебоша языцы в пагубе, юже сотвориша: в сети сей, юже скрыша, увязе нога их.
16 The Lord is known as executing judgements: the sinner is taken in the works of his hands. (A song of, Pause)
Знаемь есть Господь судбы творяй: в делех руку своею увязе грешник.
17 Let sinners be driven away into Hades, [even] all the nations that forget God. (Sheol )
Да возвратятся грешницы во ад, вси языцы забывающии Бога. (Sheol )
18 For the poor shall not be forgotten for ever: the patience of the needy ones shall not perish for ever.
Яко не до конца забвен будет нищий, терпение убогих не погибнет до конца.
19 Arise, O Lord, let not man prevail: let the heathen be judged before you.
Воскресени, Господи, да не крепится человек, да судятся языцы пред Тобою.
20 Appoint, O Lord, a lawgiver over them: let the heathen know that they are men. (Pause)
Постави, Господи, законоположителя над ними, да разумеют языцы, яко человецы суть.