< Psalms 9 >

1 For the end, a Psalm of David, concerning the secrets of the Son. I will give thanks to you, O Lord, with my whole heart; I will recount all your wonderful works.
למנצח על-מות לבן מזמור לדוד ב אודה יהוה בכל-לבי אספרה כל-נפלאותיך
2 I will be glad and exult in you: I will sing to your name, O you Most High.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון
3 When mine enemies are turned back, they shall be feeble and perish at your presence.
בשוב-אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך
4 For you have maintained my cause and my right; you sat on the throne, that judge righteousness.
כי-עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק
5 You have rebuked the nations, and the ungodly one has perished; you have blotted out their name for ever, even for ever and ever.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד
6 The swords of the enemy have failed utterly; and you have destroyed cities: their memorial has been destroyed with a noise,
האויב תמו חרבות--לנצח וערים נתשת--אבד זכרם המה
7 but the Lord endures for ever: he has prepared his throne for judgement.
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו
8 And he will judge the world in righteousness, he will judge the nations in uprightness.
והוא ישפט-תבל בצדק ידין לאמים במישרים
9 The Lord also is become a refuge for the poor, a seasonable help, in affliction.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה
10 And let them that know your name hope in you: for you, O Lord, have not failed them that diligently seek you.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא-עזבת דרשיך יהוה
11 Sing praises to the Lord, who dwells in Sion: declare his dealings amongst the nations.
זמרו--ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו
12 For he remembered them, [in] making inquisition for blood: he has not forgotten the supplication of the poor.
כי-דרש דמים אותם זכר לא-שכח צעקת עניים (ענוים)
13 Have mercy upon me, O Lord; look upon my affliction [which I suffer] of mine enemies, you that lift me up from the gates of death:
חננני יהוה--ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות
14 that I may declare all your praises in the gates of the daughter of Sion: I will exult in your salvation.
למען אספרה כל-תהלתיך בשערי בת-ציון--אגילה בישועתך
15 The heathen are caught in the destruction which they planned: in the very snare which they hid is their foot taken.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת-זו טמנו נלכדה רגלם
16 The Lord is known as executing judgements: the sinner is taken in the works of his hands. (A song of, Pause)
נודע יהוה--משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה
17 Let sinners be driven away into Hades, [even] all the nations that forget God. (Sheol h7585)
ישובו רשעים לשאולה כל-גוים שכחי אלהים (Sheol h7585)
18 For the poor shall not be forgotten for ever: the patience of the needy ones shall not perish for ever.
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים (עניים) תאבד לעד
19 Arise, O Lord, let not man prevail: let the heathen be judged before you.
קומה יהוה אל-יעז אנוש ישפטו גוים על-פניך
20 Appoint, O Lord, a lawgiver over them: let the heathen know that they are men. (Pause)
שיתה יהוה מורה--להם ידעו גוים--אנוש המה סלה

< Psalms 9 >