< Psalms 89 >

1 [A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
Ein salme til lærdom av ezrahiten Etan. Um Herrens miskunns verk vil eg æveleg syngja frå ætt til ætt vil eg med min munn forkynna hans truskap.
2 For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
For eg segjer: Æveleg vert miskunn uppbygd, i himmelen gjer du din truskap fast.
3 I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
«Eg hev gjort ei pakt med min utvalde, eg hev svore for David, tenaren min:
4 I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
«Æveleg vil eg grunnfesta ditt avkjøme, og eg vil byggja din kongsstol frå ætt til ætt.»» (Sela)
5 The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
Og himmelen prisar di undergjerning, Herre, og din truskap fær pris i samlingi av dei heilage.
6 For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord amongst the sons of God?
For kven i dei høge skyer likjest Herren? Kven er lik Herren millom gudesøner?
7 God is glorified in the council of the saints; great and terrible towards all that are round about him.
Ein Gud som er ovskræmeleg i løynderådet til dei heilage, og til rædsla for alle som er ikring honom.
8 O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
Herre, allhers drott, kven er sterk som du, Herre? Og din truskap er kringum deg.
9 You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
Du råder yver havsens ovmod; når bylgjorne i det reiser seg, stiller du deim.
10 You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
Du hev slege Rahab sund som ein ihelslegen, med din sterke arm hev du spreidt dine fiendar.
11 The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
Himmelen er din, og jordi er di; jordriket og alt som er i det, hev du grunnlagt.
12 You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
Nord og sud hev du skapt; Tabor og Hermon fegnast i ditt namn.
13 Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
Du hev ein arm med velde; sterk er di hand, høg er di høgre hand.
14 Justice and judgement are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
Rettferd og rett er grunnvoll for din kongsstol; miskunn og truskap gjeng fyre di åsyn.
15 Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
Sælt er det folk som kjenner til glederop; i ljoset frå ditt andlit skal dei ferdast.
16 And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
I ditt namn fegnast dei all dagen, og ved di rettferd vert dei upphøgde.
17 For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
For du er prydnaden i deira styrke, og ved din godhug lyfter du upp vårt horn.
18 for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
For Herren høyrer vår skjold til, og vår konge til Israels Heilage.
19 Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
Den gong tala du i ei syn til dine trugne og sagde: «Eg hev lagt hjelp i handi på ein veldug, eg hev upphøgt ein ungdom av folket.
20 I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
Eg hev funne David, tenaren min, med min heilage olje hev eg salva honom.
21 For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
Mi hand skal alltid vera med honom, og min arm skal styrkja honom.
22 The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
Fienden skal ikkje trengja honom, og den urettferdige skal ikkje kua honom.
23 And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
Men eg vil krasa hans motstandarar for hans åsyn, og slå deim som hatar honom.
24 But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
Og min truskap og mi miskunn skal vera med honom, og i mitt namn skal hans horn verta upplyft.
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
Eg vil leggja hans hand på havet og hans høgre hand på elvarne.
26 He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
Han skal ropa til meg: «Du er min far, min Gud og mitt frelse-fjell!»
27 And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
Og eg vil setja honom til den fyrstefødde, til den høgste av kongarne på jordi.
28 I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
Mi miskunn imot honom vil eg æveleg halda ved lag, og mi pakt skal standa fast for honom.
29 And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
Og eg vil halda uppe hans avkjøme til æveleg tid, og hans kongsstol so lenge himmelen varer.
30 If his children should forsake my law, and walk not in my judgements;
Dersom hans born forlet mi lov og ikkje vandrar etter mine domar,
31 if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
dersom dei bryt mine bodord og ikkje held mine fyresegner,
32 I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
då vil eg heimsøkja deira misgjerd med ris og deira skuld med plågor.
33 But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
Men mi miskunn vil eg ikkje taka frå honom, og ikkje vil eg svika i min truskap.
34 Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
Eg vil ikkje brjota mi pakt og ikkje brigda ordi frå mine lippor.
35 Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
Eitt hev eg svore ved min heilagdom, sanneleg, for David vil eg ikkje ljuga.
36 His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
Hans avkjøme skal vera til æveleg tid, og hans kongsstol som soli for mi åsyn.
37 and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
Som månen skal han standa æveleg, og vitnet i skyi er trufast.» (Sela)
38 But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
Og du hev støytt burt og forsmått, du hev vorte harm på den du hev salva.
39 You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
Du hev rist av deg pakti med din tenar, du hev skjemt hans kruna og kasta henne på jordi.
40 You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
Du hev brote ned alle murarne hans, du hev gjort hans festningar til grusdungar.
41 All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbours.
Alle som fer fram på vegen, plundrar honom, han hev vorte til spott for grannarne sine.
42 You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
Du hev upphøgt den høgre hand til hans motstandarar, du hev gjort alle hans fiendar glade.
43 You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
Du hev og late og hans sverdsegg vika, og hev ikkje halde honom uppe i striden.
44 You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
Du hev gjort ende på hans glans og kasta hans kongsstol til jordi.
45 You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
Du hev korta av hans ungdoms dagar, du hev lagt skam yver honom. (Sela)
46 How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
Kor lenge, Herre, vil du løyna deg æveleg? Kor lenge skal din harm brenna som eld?
47 Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
Kom då i hug kor stutt mitt liv er, og kor forgjengelege du hev skapt alle menneskjeborn.
48 What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol h7585)
Kven fær vel liva og ikkje sjå dauden? Kven friar si sjæl frå helheims vald? (Sela) (Sheol h7585)
49 Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
Herre, kvar er dine nådegjerningar frå fordoms tid, som du med eid lova David i din truskap?
50 Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
Herre, kom i hug den skam som ligg yver dine tenarar, at eg må bera i fanget alle dei mange folk,
51 wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
at dine fiendar spottar, Herre, at dei spottar hans fotspor som du hev salva.
52 Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.
Lova vere Herren æveleg! Amen, amen!

< Psalms 89 >