< Psalms 89 >

1 [A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
Maschil di Etan Ezrahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
2 For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
Perciocchè io ho detto: La [tua] benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne' cieli.
3 I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
Io ho fatto, [dice il Signore], patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, [dicendo: ]
4 I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
5 The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio [sarà celebrata] nella raunanza de' santi.
6 For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord amongst the sons of God?
Perciocchè, chi [è] nel cielo [che] pareggi il Signore; [E che] possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de' possenti?
7 God is glorified in the council of the saints; great and terrible towards all that are round about him.
Iddio [è] grandemente spaventevole nel consiglio de' santi, E tremendo sopra tutti quelli che [sono] d'intorno a lui.
8 O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
O Signore Iddio degli eserciti, chi [è] potente Signore come [sei] tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
9 You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
Tu signoreggi sopra l'alterezza del mare; Quando le sue onde s'innalzano, tu l'acqueti.
10 You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d'uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
11 The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
I cieli [son] tuoi, tua eziandio [è] la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch'è in esso.
12 You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
13 Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
14 Justice and judgement are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
Giustizia e giudicio [son] la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia.
15 Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
16 And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
17 For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
Perchè tu [sei] la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
18 for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
Perciocchè lo scudo nostro [è] del Signore; E il Re nostro [è] del Santo d'Israele.
19 Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l'aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l'eletto d'infra il popolo.
20 I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
Io ho trovato Davide, mio servitore; [E] l'ho unto coll'olio mio santo;
21 For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
22 The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
Il nemico non l'oppresserà; Ed il perverso non l'affliggerà.
23 And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
Anzi io fiaccherò i suoi nemici, [cacciandoli] d'innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l'odieranno.
24 But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
E la mia verità, e la mia benignità, [saranno] con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
26 He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
Egli m'invocherà, [dicendo: ] Tu [sei] mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
27 And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
28 I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto [sarà] leale inverso lui.
29 And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a' giorni del cielo.
30 If his children should forsake my law, and walk not in my judgements;
Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne' miei ordinamenti;
31 if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
32 I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
33 But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
[Ma] non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
34 Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
35 Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
36 His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
[Che] la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono [sarà] come il sole nel mio cospetto;
37 and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E [di ciò] vi è il testimonio fedele nel cielo. (Sela)
38 But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
E pur tu [l]'hai cacciato lungi [da te], e [l]'hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
39 You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, [gettendola] per terra.
40 You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
41 All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbours.
Tutti i passanti l'hanno predato; Egli è stato in vituperio a' suoi vicini.
42 You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
Tu hai alzata la destra de' suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
43 You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l'hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
44 You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
Tu l'hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
45 You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l'hai coperto di vergogna. (Sela)
46 How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? [Ed] arderà l'ira tua come un fuoco, in perpetuo?
47 Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
48 What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol h7585)
Chi [è] l'uomo [che] viva, senza veder [mai] la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? (Sela) (Sheol h7585)
49 Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
Ove [sono], o Signore, le tue benignità antiche, [Le quali] tu giurasti a Davide per la tua verita?
50 Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a' tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; [Del vituperio fattoci da] tutti i grandi popoli.
51 wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigie del tuo unto.
52 Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.
Benedetto [sia] il Signore in eterno. Amen, Amen.

< Psalms 89 >