< Psalms 89 >
1 [A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
2 For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
3 I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
4 I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
5 The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
6 For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord amongst the sons of God?
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
7 God is glorified in the council of the saints; great and terrible towards all that are round about him.
Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
8 O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
9 You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
10 You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
11 The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
12 You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
13 Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
14 Justice and judgement are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
15 Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
16 And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
17 For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
18 for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
19 Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
20 I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
21 For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
22 The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
23 And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
24 But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
26 He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
27 And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
28 I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
29 And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
30 If his children should forsake my law, and walk not in my judgements;
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
31 if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
32 I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
33 But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
34 Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
35 Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
36 His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
37 and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
38 But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
39 You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
40 You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
41 All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbours.
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
42 You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
43 You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
44 You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
45 You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
46 How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
47 Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
48 What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol )
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol )
49 Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
50 Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
51 wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
52 Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.
Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.