< Psalms 89 >

1 [A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
Ein Maskil Ethans, des Esrachiten. Die Gnadenerweisungen Jahwes will ich immerdar besingen, will deine Treue allen künftigen Geschlechtern mit meinem Munde verkündigen.
2 For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
Denn du sprachst: “Auf ewig wird die Gnadenverheißung aufgebaut”; auf den Himmel gründetest du deine Treue.
3 I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
“Ich habe meinen Erwählten eine Zusicherung gegeben, habe meinem Knechte David geschworen:
4 I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
“Auf ewig will ich deine Nachkommenschaft fest gegründet sein lassen und für alle künftigen Geschlechter deinen Thron erbauen.” (Sela)
5 The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
Und es preist der Himmel deine Wunder, Jahwe, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord amongst the sons of God?
Denn wer im Gewölke gleicht Jahwe, ist Jahwe ähnlich unter den Göttersöhnen?
7 God is glorified in the council of the saints; great and terrible towards all that are round about him.
dem Gotte, der überaus schrecklich im Rate der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
8 O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
Jahwe, du Gott der Heerscharen, wer ist wie du gewaltig, Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
9 You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
Du beherrschest den Übermut des Meers; wenn sich seine Wellen erheben, du stillst sie.
10 You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt; mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
11 The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; der Erdkreis und was ihn füllt, - du hast sie gegründet.
12 You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
Nord und Süd, du hast sie geschaffen, Thabor und Hermon jubeln über deinen Namen.
13 Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
Du hast einen Arm voller Kraft; stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
14 Justice and judgement are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
Gerechtigkeit und Recht ist die Grundfeste deines Throns, Gnade und Treue gehen vor dir her.
15 Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
Wohl dem Volke, das Jubelruf kennt, das, o Jahwe, im Lichte deines Angesichts wandelt!
16 And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
Über deinen Namen frohlocken sie allezeit und stehen groß da durch deine Gerechtigkeit.
17 For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
Denn du bist ihre starke Zier, und durch deine Gunst ist unser Horn hoch erhoben.
18 for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
Denn Jahwe gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
19 Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
Damals redetest du im Gesichte zu deinem Frommen und sprachst: “Ich habe ein Diadem auf einen Helden gelegt, einen Erwählten aus dem Volk emporgezogen.
20 I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
“Ich habe David, meinen Knecht, gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
21 For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
“ihn, mit dem meine Hand beständig sein, und den mein Arm stärken wird.
22 The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
“Kein Feind soll ihn berücken, noch ein Ruchloser ihn überwältigen.
23 And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
“Sondern ich will seine Bedränger vor ihm her zermalmen und, die ihn hassen, will ich schlagen.
24 But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
“Meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und durch meinen Namen soll sein Horn hoch erhoben sein.
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
“Ich will machen, daß seine Hand siegreich auf dem Meere liegt und seine Rechte auf den Strömen.
26 He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
“Er wird mich rufen: Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!
27 And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
“Ja, zum Erstgebornen will ich ihn machen, zum Höchsten unter den Königen der Erde.
28 I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
“Auf ewig will ich ihm meine Gnade bewahren, und meine Zusicherung bleibt ihm gewiß.
29 And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
“Ich will seiner Nachkommenschaft ewigen Bestand verleihen und seinem Throne, so lange der Himmel währt.
30 If his children should forsake my law, and walk not in my judgements;
“Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht nach meinen Rechten wandeln,
31 if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
“wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
32 I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
“so werde ich mit dem Stock ihr Vergehen ahnden und ihre Verschuldung mit Schlägen.
33 But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
“Aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und werde meine Treue nicht brechen.
34 Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
“Ich will meine Zusicherung nicht entweihen und nicht ändern, was über meine Lippen gegangen ist.
35 Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
“Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen - ich werde David nimmermehr belügen! -:
36 His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
“Seine Nachkommenschaft soll ewig bestehen und sein Thron so wandellos vor mir wie die Sonne.”
37 and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
Gleich dem Monde soll er ewig bestehen, und der Zeuge im Gewölk ist zuverlässig! (Sela)
38 But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
Und doch hast du verworfen und verschmäht, bist gegen deinen Gesalbten ergrimmt.
39 You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
Du verabscheust die Zusicherung an deinen Knecht, hast sein Diadem entweiht und zu Boden getreten.
40 You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
Du hast alle seine Mauern niedergerissen, alle seine Bollwerke in Trümmer gelegt.
41 All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbours.
Alle, die des Wegs vorüberkamen, haben ihn geplündert; er ward zum Hohn für seine Nachbarn.
42 You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
Du ließest die Rechte seiner Bedränger siegreich sein, erfreutest alle seine Feinde.
43 You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
Du ließest die Schneide seines Schwerts zurückweichen und ließest ihn im Kampfe nicht aufkommen.
44 You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
Du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt.
45 You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
Du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande umhüllt. (Sela)
46 How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
Wie lange, Jahwe, willst du dich für immer verbergen, und soll dein Grimm wie Feuer brennen?
47 Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
Gedenke doch, wie kurz mein Leben ist, zu welchem Nichts du alle Menschenkinder geschaffen hast!
48 What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol h7585)
Wo wäre einer, der leben bliebe und den Tod nicht sähe, der sein Leben aus der Gewalt der Unterwelt erretten könnte? (Sela) (Sheol h7585)
49 Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
Wo sind, o Herr, deine früheren Gnadenverheißungen, die du David kraft deiner Treue geschworen hast?
50 Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
Gedenke, Herr, der Schmach deiner Knechte, daß ich in meinem Busen den ganzen Hohn der Völker trage,
51 wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
womit deine Feinde, Jahwe, gehöhnt haben, womit sie gehöhnt haben die Fußspuren deines Gesalbten!
52 Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.
Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit. Amen, Amen!

< Psalms 89 >