< Psalms 89 >
1 [A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
Eine Betrachtung Etans, des Esrahiters. Jahwes Gnaden will ich ewig besingen, / Für und für deine Treue verkünden.
2 For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
Denn ich sage: Der Gnadenbau währet für immer, / Am Himmel befestigst du deine Treu.
3 I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
"Ich schloß einen Bund mit meinem Erwählten, / Hab meinem Knechte David geschworen:
4 I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
Auf ewig laß ich deinen Samen bestehn, / Deinen Thron will ich baun für alle Geschlechter." (Sela)
5 The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
Da priesen die Himmel, o Jahwe, dein Wunder, / Deine Treu in der Heilgen Versammlung.
6 For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord amongst the sons of God?
Denn wer in den Wolken ist Jahwe ähnlich, / Wer gleicht ihm unter den Gottessöhnen?
7 God is glorified in the council of the saints; great and terrible towards all that are round about him.
Man fürchtet Gott sehr in der Heiligen Rat; / Es scheuen ihn alle, die um ihn sind.
8 O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
Jahwe, der Heerscharen Gott, wer ist wie du? / Jah, du bist stark, / Und deine Treue ist um dich her.
9 You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
Du bändigst des Meeres Stolz; / Wenn sich seine Wogen türmen — du stillest sie.
10 You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
Du hast ja Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, / Mit deinem starken Arm hast du deine Feinde zerstreut.
11 The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; / Die Welt und was sie füllet — du hast sie gegründet.
12 You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
Norden und Süden — du hast sie geschaffen. / Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
Dein ist ein Arm mit Heldenkraft. / Mächtig ist deine Hand, deine Rechte erhaben.
14 Justice and judgement are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, / Gnade und Treue gehn vor dir her.
15 Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
Heil dem Volke, das Jubel kennt, / Das im Licht deines Angesichts wandelt, o Jahwe!
16 And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
Ob deines Namens werden sie allzeit jubeln, / Und durch deine Treue stehen sie aufrecht da.
17 For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
Denn du gibst die Kraft, die sie schmückt, / Durch deine Huld machst du uns mächtig.
18 for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
Denn von Jahwe kommt unser Schutz, / Und der Heilige Israels schirmt unsern König.
19 Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
Damals hast du im Gesicht gesprochen zu deinen Vertrauten: / Ich habe einem Helden Beistand geliehn, / Einen Jüngling erhöht aus dem Volk.
20 I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
Meinen Knecht David hab ich gefunden, / Mit meinem heilgen Öl ihn gesalbt.
21 For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
Meine Hand soll ihn stützen, / Auch mein Arm ihn stärken.
22 The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
Kein Feind darf ihn unversehns überfallen, / Kein Frevler ihn drücken.
23 And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
Seine Dränger will ich vor ihm zerschmettern, / Und, die ihn hassen, schlagen.
24 But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
Ihn aber soll meine Treue und Gnade begleiten, / Und durch meinen Namen wird groß seine Macht.
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
Seine Hand will ich legen aufs Meer / Und auf die Ströme seine Rechte.
26 He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
Er wird zu mir sprechen: 'Mein Vater bist du, / Mein Gott und der Hort, der mir hilft.'
27 And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
Und ich will ihn machen zum Erstgebornen, / Zum höchsten der Könige auf Erden.
28 I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
Auf ewig will ich ihm meine Huld bewahren, / Und es bleibt mein Bund ihm getreu.
29 And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
Seine Nachkommen will ich für immer erhalten, / Seinen Thron, solange der Himmel währt.
30 If his children should forsake my law, and walk not in my judgements;
Verlassen seine Söhne mein Gesetz, / Und wandeln sie nicht nach meinen Rechten,
31 if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
Entweihen sie meine Satzungen, / Und halten sie meine Gebote nicht:
32 I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
So straf ich zwar mit dem Stab ihre Vergehn / Und ihre Verschuldung mit Schlägen;
33 But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
Meine Huld aber werd ich ihm nicht entziehn / Und meine Treue nicht brechen.
34 Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
Ich will meinen Bund nicht entweihn / Und meiner Lippen Versprechen nicht ändern.
35 Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
Eins hab ich geschworen bei meiner Heiligkeit: / David werd ich wahrlich nicht lügen.
36 His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
Seine Nachkommen sollen ewig bleiben, / Sein Thron vor mir stehn so lang wie die Sonne,
37 and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
Wie der Mond, der für immer bleibt / Als ein dauernder Zeuge in dem Gewölk." (Sela)
38 But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
Und dennoch hast du verschmäht und verworfen! / Du hast über deinen Gesalbten gezürnt,
39 You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
Hast aufgehoben den Bund mit deinem Knecht, / Seine Krone entweiht und zu Boden geworfen.
40 You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
Du hast all seine Mauern zerrissen, / Seine Festen in Trümmer gelegt.
41 All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbours.
Alle, die des Weges zogen, haben ihn geplündert, / Er ist seinen Nachbarn zum Hohn geworden.
42 You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
Seiner Dränger Macht hast du erhöht, / Hast all seine Feinde mit Freude erfüllt.
43 You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
Auch hast du zurückgedrängt sein scharfes Schwert / Und ihm im Kriege nicht Sieg verliehn.
44 You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
Du hast seinen Glanz zerstört / Und seinen Thron zu Boden gestürzt.
45 You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
Du hast die Zeit seiner Jugend verkürzt, / Ihn mit Schande bedeckt. (Sela)
46 How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
Wie lange, Jahwe, willst du dich verbergen? Etwa für immer? / Soll denn dein Grimm wie Feuer brennen?
47 Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
Gedenke, wie kurz mein Leben ist, / Wie vergänglich du schufst alle Menschenkinder!
48 What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol )
Wer bliebe am Leben und stürbe nicht, / Wer könnte entrinnen des Todes Macht? (Sela) (Sheol )
49 Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
Wo sind, Adonái, deine frühern Gnaden, / Die du David geschworen in deiner Treu?
50 Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
Gedenk, Adonái, deiner Knechte Schmach! / Gedenke, daß ich in meinem Busen / Trage die vielen Völker alle!
51 wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
Gedenke, Jahwe, wie deine Feinde gelästert haben, / Wie sie gelästert / Deines Gesalbten Fersen!
52 Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.
Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit! / Amen. Amen.