< Psalms 89 >

1 [A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
2 For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
3 I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
4 I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
5 The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
6 For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord amongst the sons of God?
Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
7 God is glorified in the council of the saints; great and terrible towards all that are round about him.
Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
8 O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
9 You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
10 You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
11 The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
12 You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
13 Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
14 Justice and judgement are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
15 Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
16 And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
17 For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
18 for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
19 Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
20 I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
21 For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
22 The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
23 And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
24 But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
26 He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
27 And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
28 I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
29 And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
30 If his children should forsake my law, and walk not in my judgements;
Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
31 if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
32 I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
33 But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
34 Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
35 Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
36 His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
37 and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
38 But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
39 You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
40 You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
41 All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbours.
Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
42 You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
43 You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
44 You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
45 You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
46 How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
47 Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
48 What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol h7585)
Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol h7585)
49 Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
50 Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
51 wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
52 Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.
Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.

< Psalms 89 >