< Psalms 88 >
1 A song of a Psalm for the sons of Core for the end, upon Maeleth for responsive [strains], of instruction for Aeman the Israelite. O Lord God of my salvation, I have cried by day and in the night before you.
Wimbo. Zaburi ya wana wa Kora. Kwa mwimbishaji. Mtindo wa mahalathi leanothi. Utenzi wa Hemani Mwezrahi. Ee Bwana, Mungu uniokoaye, nimelia mbele zako usiku na mchana.
2 Let my prayer come in before you; incline your ear to my supplication, O Lord.
Maombi yangu yafike mbele zako, utegee kilio changu sikio lako.
3 For my soul is filled with troubles, and my life has drawn near to Hades. (Sheol )
Kwa maana nafsi yangu imejaa taabu, na maisha yangu yanakaribia kaburi. (Sheol )
4 I have been reckoned with them that go down to the pit; I became as a man without help;
Nimehesabiwa miongoni mwa wale waendao shimoni, niko kama mtu asiye na nguvu.
5 free amongst the dead, as the slain ones cast out, who sleep in the tomb; whom you remember no more; and they are rejected from your hand.
Nimetengwa pamoja na wafu, kama waliochinjwa walalao kaburini, ambao huwakumbuki tena, ambao wamekatiliwa mbali na uangalizi wako.
6 They laid me in the lowest pit, in dark [places], and in the shadow of death.
Umenitupa katika shimo lenye kina kirefu sana, katika vina vya giza nene.
7 Your wrath has pressed heavily upon me, and you have brought upon me all your billows. (Pause)
Ghadhabu yako imekuwa nzito juu yangu, umenigharikisha kwa mawimbi yako yote.
8 You have removed my acquaintance far from me; they have made me an abomination to themselves; I have been delivered up, and have not gone forth.
Umenitenga na rafiki zangu wa karibu na kunifanya chukizo kwao. Nimezuiliwa, wala siwezi kutoroka;
9 Mine eyes are dimmed from poverty; but I cried to you, O Lord, all the day; I spread forth my hands to you.
nuru ya macho yangu imefifia kwa ajili ya huzuni. Ee Bwana, ninakuita kila siku, ninakunyooshea wewe mikono yangu.
10 Will you work wonders for the dead? or shall physicians raise [them] up, that they shall praise you?
Je, wewe huwaonyesha wafu maajabu yako? Je, wale waliokufa huinuka na kukusifu?
11 Shall any one declare your mercy in the tomb? and your truth in destruction?
Je, upendo wako hutangazwa kaburini, uaminifu wako katika Uharibifu?
12 Shall your wonders be known in darkness? and your righteousness in a forgotten land?
Je, maajabu yako hujulikana mahali pa giza, au matendo yako ya haki katika nchi ya usahaulifu?
13 But I cried to you, O Lord; and in the morning shall my prayer prevent you.
Lakini ninakulilia wewe, Ee Bwana, unisaidie; asubuhi maombi yangu huja mbele zako.
14 Therefore, O Lord, do you reject my prayer, [and] turn your face away from me?
Ee Bwana, kwa nini unanikataa na kunificha uso wako?
15 I am poor and in troubles from my youth; and having been exalted, I was brought low and into despair.
Tangu ujana wangu nimeteseka, nikakaribia kifo; nimepatwa na hofu zako, nami nimekata tamaa.
16 Your wrath has passed over me; and your terrors have greatly disquieted me.
Ghadhabu yako imepita juu yangu; hofu zako zimeniangamiza.
17 They compassed me like water; all the day they beset me together.
Mchana kutwa zinanizunguka kama mafuriko; zimenimeza kabisa.
18 You have put far from me [every] friend, and mine acquaintances because of [my] wretchedness.
Umeniondolea marafiki na wapendwa wangu; giza limekuwa ndilo rafiki yangu wa karibu kuliko wote.