< Psalms 88 >
1 A song of a Psalm for the sons of Core for the end, upon Maeleth for responsive [strains], of instruction for Aeman the Israelite. O Lord God of my salvation, I have cried by day and in the night before you.
O cântare sau un psalm pentru fiii lui Core, mai marelui muzician, „Mahalat Leanot”, Maschil al lui Heman ezrahitul. DOAMNE Dumnezeul salvării mele, am strigat zi și noapte înaintea ta,
2 Let my prayer come in before you; incline your ear to my supplication, O Lord.
Să ajungă rugăciunea mea înaintea ta, apleacă-ți urechea la strigătul meu,
3 For my soul is filled with troubles, and my life has drawn near to Hades. (Sheol )
Fiindcă sufletul meu este plin de tulburări și viața mea se apropie de mormânt. (Sheol )
4 I have been reckoned with them that go down to the pit; I became as a man without help;
Sunt socotit cu cei ce coboară în groapă, sunt ca un om fără putere,
5 free amongst the dead, as the slain ones cast out, who sleep in the tomb; whom you remember no more; and they are rejected from your hand.
Liber printre morți, asemenea celor întinși în mormânt, de care nu îți mai amintești, iar ei sunt stârpiți de mâna ta.
6 They laid me in the lowest pit, in dark [places], and in the shadow of death.
M-ai pus în groapa cea mai de jos, în întuneric, în adâncuri.
7 Your wrath has pressed heavily upon me, and you have brought upon me all your billows. (Pause)
Furia ta apasă greu peste mine, și tu m-ai chinuit cu toate valurile tale. (Selah)
8 You have removed my acquaintance far from me; they have made me an abomination to themselves; I have been delivered up, and have not gone forth.
Ai îndepărtat pe cunoscuții mei de mine; m-ai făcut urâciune pentru ei, sunt închis și nu pot ieși.
9 Mine eyes are dimmed from poverty; but I cried to you, O Lord, all the day; I spread forth my hands to you.
Ochiul meu jelește din cauza nenorocirii, DOAMNE, te-am chemat zilnic, mi-am întins mâinile spre tine.
10 Will you work wonders for the dead? or shall physicians raise [them] up, that they shall praise you?
Vei arăta tu minuni celor morți? Se vor ridica morții să te laude? (Selah)
11 Shall any one declare your mercy in the tomb? and your truth in destruction?
Va fi bunătatea ta iubitoare vestită în mormânt? Sau credincioșia ta în nimicire?
12 Shall your wonders be known in darkness? and your righteousness in a forgotten land?
Vor fi minunile tale cunoscute în întuneric și dreptatea ta în țara uitării?
13 But I cried to you, O Lord; and in the morning shall my prayer prevent you.
Dar spre tine am strigat eu, DOAMNE; și dimineața rugăciunea mea te va întâmpina.
14 Therefore, O Lord, do you reject my prayer, [and] turn your face away from me?
DOAMNE, de ce îmi lepezi tu sufletul? De ce îți ascunzi fața de la mine?
15 I am poor and in troubles from my youth; and having been exalted, I was brought low and into despair.
Eu sunt nenorocit și gata să mor din tinerețe, în timp ce sufăr terorile tale sunt buimăcit.
16 Your wrath has passed over me; and your terrors have greatly disquieted me.
Furia ta înverșunată trece peste mine; spaimele tale m-au stârpit.
17 They compassed me like water; all the day they beset me together.
Au venit în jurul meu zilnic ca apa; m-au încercuit împreună.
18 You have put far from me [every] friend, and mine acquaintances because of [my] wretchedness.
Pe iubit și pe prieten l-ai îndepărtat de mine și pe cunoscuții mei în întuneric.