< Psalms 86 >
1 A Prayer of David. O Lord, incline your ear, and listen to me; for I am poor and needy.
oratio ipsi David inclina Domine aurem tuam et exaudi me quoniam inops et pauper sum ego
2 Preserve my soul, for I am holy; save your servant, O God, who hopes in you.
custodi animam meam quoniam sanctus sum salvum fac servum tuum Deus meus sperantem in te
3 Pity me, O Lord: for to you will I cry all the day.
miserere mei Domine quoniam ad te clamabo tota die
4 Rejoice the sold of your servant: for to you, O Lord, have I lifted up my soul.
laetifica animam servi tui quoniam ad te Domine animam meam levavi
5 For you, O Lord, are kind, and gentle; and plenteous in mercy to all that call upon you.
quoniam tu Domine suavis et mitis et multae misericordiae omnibus invocantibus te
6 Give ear to my prayer, o Lord; and attend to the voice of my supplication.
auribus percipe Domine orationem meam et intende voci orationis meae
7 In the day of my trouble I cried to you: for you did hear me.
in die tribulationis meae clamavi ad te quia exaudisti me
8 There is none like to you, O Lord, amongst the god; and there are no [works] like to your works.
non est similis tui in diis Domine et non est secundum opera tua
9 All nations whom you have made shall come, and shall worship before you, O Lord; and shall glorify your name.
omnes gentes quascumque fecisti venient et adorabunt coram te Domine et glorificabunt nomen tuum
10 For you are great, and do wonders: you are the only [and] the great God.
quoniam magnus es tu et faciens mirabilia tu es Deus solus
11 Guide me, O Lord, in your way, and I will walk in your truth: let my heart rejoice, that I may fear your name.
deduc me Domine in via tua et ingrediar in veritate tua laetetur cor meum ut timeat nomen tuum
12 I will give you thanks, O Lord my God, with all my heart; and I will glorify your name for ever.
confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo et glorificabo nomen tuum in aeternum
13 For your mercy is great towards me; and you have delivered my soul from the lowest hell. (Sheol )
quia misericordia tua magna est super me et eruisti animam meam ex inferno inferiori (Sheol )
14 O God, transgressors have risen up against me, and an assembly of violent [men] have sought my life; and have not set you before them.
Deus iniqui insurrexerunt super me et synagoga potentium quaesierunt animam meam et non proposuerunt te in conspectu suo
15 But you, O Lord God, are compassionate and merciful, longsuffering, and abundant in mercy and true.
et tu Domine Deus miserator et misericors patiens et multae misericordiae et verax
16 Look you upon me, and have mercy upon me: give your strength to your servant, and save the son of your handmaid.
respice in me et miserere mei da imperium tuum puero tuo et salvum fac filium ancillae tuae
17 Establish with me a token for good; and let them that hate me see [it] and be ashamed; because you, O Lord, have helped me, and comforted me.
fac mecum signum in bono et videant qui oderunt me et confundantur quoniam tu Domine adiuvasti me et consolatus es me