< Psalms 83 >
1 A Song of a Psalm for Asaph. O God, who shall be compared to you? be not silent, neither be still, O God.
Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne reste pas dans l'inaction; ne te tais pas et ne te repose pas, ô Dieu!
2 For behold, your enemies have made a noise; and they that hate you have lifted up the head.
Car voici que tes ennemis s'agitent bruyamment, ceux qui te haïssent lèvent la tête.
3 Against your people they have craftily imagined a device, and have taken counsel against your saints.
Ils forment contre ton peuple un dessein perfide, ils conspirent contre ceux que tu protèges:
4 They have said, Come, and let us utterly destroy them out of the nation; and let the name of Israel be remembered no more at all.
" Venez, disent-ils, exterminons-les d'entre les nations, et qu'on ne prononce plus le nom d'Israël! "
5 For they have taken counsel together with one consent: they have made a confederacy against you;
Ils se concertent tous d'un même cœur, contre toi ils forment une alliance,
6 even the tents of the Idumeans, and the Ismaelites; Moab, and the Agarenes;
les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Agaréniens,
7 Gebal, and Ammon, and Amalec; the Philistines also, with them that dwell at Tyre.
Gébal, Ammon et Amalec, les Philistins avec les habitants de Tyr;
8 Yes, Assur too is come with them: they have become a help to the children of Lot. (Pause)
Assur aussi se joint à eux et prête son bras aux enfants de Lot. — Séla.
9 Do you to them as to Madiam, and to Sisera; as to Jabin at the brook of Kison.
Traite-les comme Madian, comme Sisara, comme Jabin au torrent de Cison.
10 They were utterly destroyed at Aendor: they became as dung for the earth.
Ils ont été anéantis à Endor, ils ont servi d'engrais à la terre.
11 Make their princes as Oreb and Zeb, and Zebee and Salmana; [even] all their princes:
Traite leurs chefs comme Oreb et Zeb, et tous leurs princes comme Zébée et Salmana.
12 who said, let us take to ourselves the altar of God as an inheritance.
Car ils disent: " Emparons-nous des demeures de Dieu! "
13 O my God, make them as a wheel; as stubble before the face of the wind.
Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume qu'emporte le vent!
14 As fire which shall burn up a wood, as the flame may consume the mountains;
Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
15 so shall you persecute them with your tempest, and trouble them in your anger.
ainsi poursuis-les dans ta tempête, épouvante-les dans ton ouragan.
16 Fill their faces with dishonour; so shall they seek your name, O Lord.
Couvre leurs faces d'ignominie, afin qu'ils cherchent ton nom, Yahweh.
17 Let them be ashamed and troubled for evermore; yes, let them be confounded and destroyed.
Qu'ils soient à jamais dans la confusion et l'épouvante, dans la honte et dans la ruine!
18 And let them know that your name is Lord; that you alone are Most High over all the earth.
Qu'ils sachent que toi, — ton nom est Yahweh, — tu es seul le Très-Haut sur toute la terre!