< Psalms 81 >

1 For the end, a Psalm for Asaph, concerning the wine presses. Rejoice you in God our helper; shout aloud to the God of Jacob.
Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Chantez gaiement à Dieu, qui est notre force; jetez des cris de réjouissance en l'honneur du Dieu de Jacob.
2 Take a psalm, and produce the timbrel, the pleasant lute with the harp.
Entonnez le Cantique, prenez le tambour, la harpe agréable, et la musette.
3 Blow the trumpet at the new moon, in the glorious day of your feast.
Sonnez la trompette en la nouvelle lune, en la solennité, pour le jour de notre fête.
4 For [this] is an ordinance for Israel, and a statute of the God of Jacob.
Car c'est un statut à Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
5 He made it [to be] a testimony in Joseph, when he came forth out of the land of Egypt: he heard a language which he understood not.
Il établit cela pour témoignage en Joseph, lorsqu'il sortit contre le pays d'Egypte, où j'ouïs un langage que je n'entendais pas.
6 He removed his back from burdens: his hands slaved in making the baskets.
J'ai retiré, [dit-il], ses épaules de dessous la charge, et ses mains ont été retirées arrière des pots.
7 You did call upon me in trouble, and I delivered you; I heard you in the secret place of the storm: I proved you at the water of Strife. (Pause)
Tu as crié étant en détresse, et je t'en ai retiré; je t'ai répondu du milieu de la nue où gronde le tonnerre; je t'ai éprouvé auprès des eaux de Mériba; (Sélah)
8 Hear, my people, and I will speak to you, O Israel; and I will testify to you: if you will listen to me;
Ecoute mon peuple, je te sommerai; Israël ô si tu m'écoutais!
9 there shall be no new god in you; neither shall you worship a strange god.
Il n'y aura point au milieu de toi de dieu étranger, et tu ne te prosterneras point devant les dieux des étrangers.
10 For I am the Lord your God, that brought you out of the land of Egypt: open your mouth wide, and I will fill it.
Je suis l'Eternel ton Dieu, qui t'ai fait monter hors du pays d'Egypte; dilate ta bouche, et je l'emplirai.
11 But my people listened not to my voice; and Israel gave no heed to me.
Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël ne m'a point eu à gré.
12 So I let them go after the ways of their own hearts: they will go on in their own ways.
C'est pourquoi je les ai abandonnés à la dureté de leur cœur, et ils ont marché selon leurs conseils.
13 If my people had listened to me, if Israel had walked in my ways,
Ô si mon peuple m'eût écouté! si Israël eût marché dans mes voies!
14 I should have put down their enemies very quickly, and should have laid my hand upon those that afflicted them.
J'eusse en un instant abattu leurs ennemis, et j'eusse tourné ma main contre leurs adversaires.
15 The Lord's enemies [should have] lied to him: but their time shall be for ever.
Ceux qui haïssent l'Eternel lui auraient menti, et le temps [de mon peuple] eût été à toujours.
16 And he fed them with the fat of wheat; and satisfied them with honey out of the rock.
Et [Dieu] l'eût nourri de la mœlle du froment; et je t'eusse, [dit-il], rassasié du miel [qui distille] de la roche.

< Psalms 81 >